Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仲夏夜的寒冬
Kalter Winter in einer Mittsommernacht
当初一再逗留为了暖的风
Ich
blieb
damals
immer
wieder
wegen
des
warmen
Windes.
彼此走到尽头是个冷的梦
Dass
wir
gemeinsam
am
Ende
angekommen
sind,
ist
ein
kalter
Traum.
一刻里放纵
让我在造梦
Ein
Moment
der
Hingabe
ließ
mich
träumen.
一生爱错综
我再想不通
Ein
Leben
voller
verworrener
Liebe,
ich
verstehe
es
nicht
mehr.
仲夏夜里一个寒冬
Ein
kalter
Winter
in
einer
Mittsommernacht.
莫问你可会认同
Frag
nicht,
ob
du
es
auch
so
siehst.
而离愁别绪怎可自控
Doch
wie
kann
man
den
Trennungsschmerz
kontrollieren?
若日后雨天变晴空
Wenn
später
Regentage
zu
klarem
Himmel
werden,
但是结果已剧终
aber
das
Ende
ist
bereits
besiegelt.
温馨的故事
始终有裂缝
Die
herzerwärmende
Geschichte
hat
immer
Risse.
即使跟你说别离
没有再相拥
Auch
wenn
ich
dir
Lebewohl
sage,
umarmen
wir
uns
nicht
mehr.
不忍双眼泪流
内里更空洞
Ich
ertrage
es
nicht,
wenn
Tränen
fließen,
innerlich
fühle
ich
mich
noch
leerer.
可知我已冻
自觉被玩弄
Weißt
du,
dass
mir
schon
kalt
ist,
ich
fühle
mich
verspottet.
怎知你冷笑
却笑得轻松
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
du
kalt
lächelst,
ja
sogar
unbekümmert
lachst?
仲夏夜里一个寒冬
Ein
kalter
Winter
in
einer
Mittsommernacht.
莫问你可会认同
Frag
nicht,
ob
du
es
auch
so
siehst.
而离愁别绪怎可自控
Doch
wie
kann
man
den
Trennungsschmerz
kontrollieren?
若日后雨天变晴空
Wenn
später
Regentage
zu
klarem
Himmel
werden,
但是结果已剧终
aber
das
Ende
ist
bereits
besiegelt.
温馨的故事
始终有裂缝
Die
herzerwärmende
Geschichte
hat
immer
Risse.
温馨的故事
始终有裂缝
Die
herzerwärmende
Geschichte
hat
immer
Risse.
仲夏夜里一个寒冬
Ein
kalter
Winter
in
einer
Mittsommernacht.
莫问你可会认同
Frag
nicht,
ob
du
es
auch
so
siehst.
而离愁别绪怎可自控
Doch
wie
kann
man
den
Trennungsschmerz
kontrollieren?
若日后雨天变晴空
Wenn
später
Regentage
zu
klarem
Himmel
werden,
但是结果已剧终
aber
das
Ende
ist
bereits
besiegelt.
温馨的故事
始终有裂缝
Die
herzerwärmende
Geschichte
hat
immer
Risse.
伤心的往事
只恐已朦胧
Die
traurige
Vergangenheit,
ich
fürchte
nur,
sie
ist
schon
verschwommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominic Chow
Attention! Feel free to leave feedback.