關淑怡 - 真假情話 - translation of the lyrics into German

真假情話 - 關淑怡translation in German




真假情話
Wahre oder falsche Liebesworte
呆呆在這深宵相對不説話
Stumpf sitzen wir uns in dieser tiefen Nacht gegenüber, ohne ein Wort.
就似一位憂鬱的啞巴
Ganz wie ein melancholischer Stummer.
其實是我始終心放不下
Eigentlich bin ich es, die es im Herzen einfach nicht loslassen kann.
一顆心牽起鬱郁的念掛
Ein Herz voller schwermütiger Sehnsucht.
難道是我揣測得太多了吧
Habe ich vielleicht zu viel spekuliert?
像不懂得分析真與假
Als ob ich nicht zwischen wahr und falsch unterscheiden könnte.
期望着你此刻可説真説話
Ich hoffe, dass du jetzt die Wahrheit sagen kannst.
渴望能驅走心中的念掛
Ich sehne mich danach, die Sorgen in meinem Herzen zu vertreiben.
是你嗎? 是你嗎? 柔和月色中與她
Warst du es? Warst du es? Im sanften Mondlicht mit ihr?
熱烈的相擁説情話
Euch leidenschaftlich umarmend, Liebesworte flüsternd.
但真假多可怕 不知可否面對它
Aber wahr oder falsch, wie schrecklich, ich weiß nicht, ob ich dem ins Auge sehen kann.
你説這事全是虛假
Du sagst, das alles sei eine Lüge.
然而就算此刻所説謊話
Doch selbst wenn das, was du jetzt sagst, eine Lüge ist,
但都不想分析真與假
Ich will trotzdem nicht analysieren, was wahr oder falsch ist.
其實是我的心給你早佔下
Eigentlich ist mein Herz schon längst von dir besetzt.
一顆心此刻有一些害怕
Mein Herz hat in diesem Moment ein wenig Angst.
是你嗎? 是你嗎? 柔和月色中與她
Warst du es? Warst du es? Im sanften Mondlicht mit ihr?
熱烈的相擁説情話
Euch leidenschaftlich umarmend, Liebesworte flüsternd.
但真假多可怕 不知可否面對它
Aber wahr oder falsch, wie schrecklich, ich weiß nicht, ob ich dem ins Auge sehen kann.
你説這事全是虛假
Du sagst, das alles sei eine Lüge.
然而就算此刻所説謊話
Doch selbst wenn das, was du jetzt sagst, eine Lüge ist,
但都不想分析真與假
Ich will trotzdem nicht analysieren, was wahr oder falsch ist.
其實是我的心給你早佔下
Eigentlich ist mein Herz schon längst von dir besetzt.
一顆心此刻有一些害怕
Mein Herz hat in diesem Moment ein wenig Angst.





Writer(s): Tsoi Kwok Kuen


Attention! Feel free to leave feedback.