Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真假情話
Wahre oder falsche Liebesworte
呆呆在這深宵相對不説話
Stumpf
sitzen
wir
uns
in
dieser
tiefen
Nacht
gegenüber,
ohne
ein
Wort.
就似一位憂鬱的啞巴
Ganz
wie
ein
melancholischer
Stummer.
其實是我始終心放不下
Eigentlich
bin
ich
es,
die
es
im
Herzen
einfach
nicht
loslassen
kann.
一顆心牽起鬱郁的念掛
Ein
Herz
voller
schwermütiger
Sehnsucht.
難道是我揣測得太多了吧
Habe
ich
vielleicht
zu
viel
spekuliert?
像不懂得分析真與假
Als
ob
ich
nicht
zwischen
wahr
und
falsch
unterscheiden
könnte.
期望着你此刻可説真説話
Ich
hoffe,
dass
du
jetzt
die
Wahrheit
sagen
kannst.
渴望能驅走心中的念掛
Ich
sehne
mich
danach,
die
Sorgen
in
meinem
Herzen
zu
vertreiben.
是你嗎?
是你嗎?
柔和月色中與她
Warst
du
es?
Warst
du
es?
Im
sanften
Mondlicht
mit
ihr?
熱烈的相擁説情話
Euch
leidenschaftlich
umarmend,
Liebesworte
flüsternd.
但真假多可怕
不知可否面對它
Aber
wahr
oder
falsch,
wie
schrecklich,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dem
ins
Auge
sehen
kann.
你説這事全是虛假
Du
sagst,
das
alles
sei
eine
Lüge.
然而就算此刻所説謊話
Doch
selbst
wenn
das,
was
du
jetzt
sagst,
eine
Lüge
ist,
但都不想分析真與假
Ich
will
trotzdem
nicht
analysieren,
was
wahr
oder
falsch
ist.
其實是我的心給你早佔下
Eigentlich
ist
mein
Herz
schon
längst
von
dir
besetzt.
一顆心此刻有一些害怕
Mein
Herz
hat
in
diesem
Moment
ein
wenig
Angst.
是你嗎?
是你嗎?
柔和月色中與她
Warst
du
es?
Warst
du
es?
Im
sanften
Mondlicht
mit
ihr?
熱烈的相擁説情話
Euch
leidenschaftlich
umarmend,
Liebesworte
flüsternd.
但真假多可怕
不知可否面對它
Aber
wahr
oder
falsch,
wie
schrecklich,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dem
ins
Auge
sehen
kann.
你説這事全是虛假
Du
sagst,
das
alles
sei
eine
Lüge.
然而就算此刻所説謊話
Doch
selbst
wenn
das,
was
du
jetzt
sagst,
eine
Lüge
ist,
但都不想分析真與假
Ich
will
trotzdem
nicht
analysieren,
was
wahr
oder
falsch
ist.
其實是我的心給你早佔下
Eigentlich
ist
mein
Herz
schon
längst
von
dir
besetzt.
一顆心此刻有一些害怕
Mein
Herz
hat
in
diesem
Moment
ein
wenig
Angst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tsoi Kwok Kuen
Album
完美先生
date of release
01-01-2004
Attention! Feel free to leave feedback.