Lyrics and translation 關淑怡 - 钻禧
曲、编、监:赵增熹
Музыка,
аранжировка,
продюсирование:
Чжао
Цзэнси
花枝挤天地
凭名气
凭灵气
Цветы
теснятся,
заполняя
собой
землю
и
небо.
За
славой,
凭傻气
凭什么
可采探自己
за
харизмой,
за
наивностью,
да
какая
разница,
за
что?
Важно,
что
я
могу
быть
собой.
招展惹妒忌
谁狂喜
谁随喜
Расцветая,
вызываю
зависть.
Кто
ликует?
Кто
радуется
вместе
со
мной?
谁扬起
一身珠光宝气
Кто
гордо
носит
на
себе
блеск
жемчуга
и
роскошь
драгоценностей?
风眼下耀眼的对象
Под
прицелом
– объект
всеобщего
внимания.
没有心眼又怎鉴定
心底的精确卖相
Но
разве
можно
без
любящего
сердца
разглядеть
истинную
ценность
моей
души?
经过金粉擦亮
谁又坚贞得跟钻石较量
Отполированная
до
блеска
золотистой
пудрой,
кто
осмелится
сравниться
по
твёрдости
с
бриллиантом?
谁曾在
华丽国浮荡流尽冷汗
Кто
блуждал
в
царстве
роскоши,
истекая
холодным
потом,
顿觉可以被拥抱着
看星光
更风光
и
вдруг
почувствовал,
как
хорошо
быть
в
твоих
объятиях,
наблюдая
за
звёздами,
сияющими
ещё
ярче.
谁曾盛放
为了可以被看
Кто
когда-то
расцветал,
чтобы
быть
увиденным,
却不鉴辨婚戒便疯狂
но
терял
голову,
не
разглядев
как
следует
обручальное
кольцо?
多少卡宝藏
是要将爱念永久珍藏
Сколько
карат
в
сокровищнице,
хранящей
вечную
любовь?
多少卡感动的钻禧
都矜贵耐看
Сколько
карат
в
трогательном
бриллиантовом
юбилее,
прекрасном
и
вечном?
多姿的演技
纯如钻
强如钢
求完美
Многогранный
талант,
чистый,
как
бриллиант,
крепкий,
как
сталь,
стремящийся
к
совершенству,
无暇得
可收买自己
безупречный
– вот,
что
я
ценю
в
себе.
多彩里竞技
随时机
随玄机
В
многоцветном
состязании
– случайность,
тайна,
随年纪
找真假的福气
возраст
– всё
подскажет,
где
найти
истинное
счастье.
风眼下耀眼的对象
Под
прицелом
– объект
всеобщего
внимания.
没有心眼又怎鉴定
心底的精确卖相
Но
разве
можно
без
любящего
сердца
разглядеть
истинную
ценность
моей
души?
经过金粉擦亮
谁又坚贞得跟钻石较量
Отполированная
до
блеска
золотистой
пудрой,
кто
осмелится
сравниться
по
твёрдости
с
бриллиантом?
谁曾在
华丽国浮荡流尽冷汗
Кто
блуждал
в
царстве
роскоши,
истекая
холодным
потом,
顿觉可以被拥抱着
看星光
更风光
и
вдруг
почувствовал,
как
хорошо
быть
в
твоих
объятиях,
наблюдая
за
звёздами,
сияющими
ещё
ярче.
谁曾盛放
为了可以被看
Кто
когда-то
расцветал,
чтобы
быть
увиденным,
却不鉴辨婚戒便疯狂
но
терял
голову,
не
разглядев
как
следует
обручальное
кольцо?
多少卡宝藏
是要将爱念永久珍藏
Сколько
карат
в
сокровищнице,
хранящей
вечную
любовь?
多少卡感动的钻禧
都矜贵耐看
Сколько
карат
в
трогательном
бриллиантовом
юбилее,
прекрасном
и
вечном?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zeng Xi Zhao, Xi Lin
Attention! Feel free to leave feedback.