阮兆祥 - 飛女正傳 - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation 阮兆祥 - 飛女正傳




飛女正傳
Die Geschichte der verwegenen Frau
越過生死一刻 跟你電單車之中峽路再相逢
Jenseits von Leben und Tod, in einer engen Gasse auf dem Motorrad begegnen wir uns wieder.
大概你嘴邊傷口與我髮端都一般大紫大紅
Vielleicht sind die Wunden an deinen Lippen und meine Haarsträhnen gleich rot und violett.
下半生不要只要下秒鐘
Ich will nicht das halbe Leben, sondern nur die nächste Sekunde.
再不敢吻你你便再失蹤
Ich wage nicht, dich zu küssen, und du verschwindest wieder.
抑或有 誰高呼 不要動
Oder vielleicht ruft jemand laut: "Nicht bewegen!"
未怕挨緊頸邊穿過橫飛的子彈 跟你去走難
Ich habe keine Angst, wenn Kugeln knapp an meinem Hals vorbeifliegen, solange ich mit dir fliehen kann.
但怕結婚生子的平庸麻木地活著 亦一樣難
Aber ich fürchte die Banalität des Heiratens und Kinderkriegens, dieses betäubte Leben ist genauso schwer.
若與不心愛的每夜晚餐
Jede Nacht mit jemandem zu Abend zu essen, den man nicht liebt,
也不知哪個故事更悲慘
ich weiß nicht, welche Geschichte trauriger ist.
只願我 能夠與你過得今晚
Ich wünsche mir nur, diese Nacht mit dir verbringen zu können.
世界將我包圍 誓死都一齊
Die Welt umzingelt mich, doch wir stehen zusammen, bis zum Tod.
壯觀得有如 懸崖的婚禮
So spektakulär wie eine Hochzeit am Abgrund.
也許生於世上 無重要作為
Vielleicht gibt es auf dieser Welt keine wichtige Aufgabe,
仍有這種真愛會留低
aber diese wahre Liebe wird bleiben.
我已不顧安危 誓死都一齊
Ich kümmere mich nicht um Gefahr, wir stehen zusammen, bis zum Tod.
看不起這個繁華盛世
Ich verachte diese prächtige Welt.
縱使天主不忍心我們如垃圾般污穢
Auch wenn Gott kein Mitleid mit uns hat, uns wie Müll behandelt,
抱著你不枉獻世
dich zu umarmen ist es wert, sich der Welt hinzugeben.
別理三餐一宿 得到牧師的祝福 需要那種運
Kümmere dich nicht um drei Mahlzeiten und eine Unterkunft, den Segen des Priesters zu bekommen, braucht diese Art von Glück.
讓我滿足于飛車之中 抱緊苦戀的做一類人
Lass mich zufrieden sein, im rasenden Auto, eine leidenschaftliche Liebe zu umarmen, zu einer bestimmten Art von Mensch zu werden.
面對這都市所有霓虹燈
Im Angesicht aller Neonlichter dieser Stadt,
我敢說我愛到動魄驚心
wage ich zu sagen, dass meine Liebe atemberaubend ist.
不負你 陪過我剎那的興奮
Ich enttäusche dich nicht, der du meine kurzzeitige Erregung begleitet hast.
世界將我包圍 誓死都一齊
Die Welt umzingelt mich, doch wir stehen zusammen, bis zum Tod.
壯觀得有如 懸崖的婚禮
So spektakulär wie eine Hochzeit am Abgrund.
也許生於世上 無重要作為
Vielleicht gibt es auf dieser Welt keine wichtige Aufgabe,
仍有這種真愛耀眼生輝
aber diese wahre Liebe strahlt hell.
我已不顧安危 誓死都一齊
Ich kümmere mich nicht um Gefahr, wir stehen zusammen, bis zum Tod.
看不起這個繁華盛世
Ich verachte diese prächtige Welt.
縱使天主不忍心我們如垃圾般污穢
Auch wenn Gott kein Mitleid mit uns hat, uns wie Müll behandelt,
抱著你不枉獻世
dich zu umarmen ist es wert, sich der Welt hinzugeben.
世界將我包圍 誓死都一齊
Die Welt umzingelt mich, doch wir stehen zusammen, bis zum Tod.
壯觀得有如 懸崖的婚禮
So spektakulär wie eine Hochzeit am Abgrund.
也許生於世上 無重要作為
Vielleicht gibt es auf dieser Welt keine wichtige Aufgabe,
仍有生死之交可超越一切
aber es gibt eine Freundschaft auf Leben und Tod, die alles übertrifft.
我已不顧安危 誓死都一齊
Ich kümmere mich nicht um Gefahr, wir stehen zusammen, bis zum Tod.
愛得起你 為何還忌諱
Ich liebe dich so sehr, warum sollte ich noch zögern?
也許出生當天本以為誰待我像公仔
Vielleicht dachte ich bei meiner Geburt, jemand würde mich wie eine Puppe behandeln,
最後卻苦戀螞蟻
aber am Ende verliebte ich mich leidenschaftlich in eine Ameise.
難自愛都懂得怎相愛 找得到一個人共我分享這身世
Auch wenn ich mich selbst nicht lieben kann, weiß ich doch, wie man liebt, und finde jemanden, der dieses Schicksal mit mir teilt.
還未算失禮
Das ist noch keine Schande.





Writer(s): 林夕, 蔡德才, 褚鎮東


Attention! Feel free to leave feedback.