阿杜 - 西出陽關 - translation of the lyrics into German

西出陽關 - 阿杜translation in German




西出陽關
Westwärts durch das Yangguan-Tor
決定出去闖一闖 我有點感傷
Ich geh hinaus, die Welt zu sehn, doch schwer fällt mir der Abschied.
說不怕那是逞強 說怕又不像
Zu sagen »keine Angst« wär Stolz, doch Angst? Die hätt ich nicht.
聽說外面的世界 現在不一樣
Man sagt, die Welt da draußen hat sich ganz verändert heut.
開了門 出了關 我要去飛翔
Die Tür geht auf, das Tor steht frei ich flieg in neue Zeit.
像杯酒 冷暖要自己嚐
Träume sind wie Wein, ihr Geschmack nur ich allein kennt ihn.
乾完這杯 我就要降落在沒有你的地方
Ich trink ihn aus, dann land ich dort, wo du nicht mehr bei mir bist.
在風沙裡空流轉 才懂知心有多難
Im Wirbelsturm der Einsamkeit lernt man, wie wertvoll Treue ist.
可以互相壯膽 一起吶喊 在人海中共一條船
Gemeinsam kämpfen, Seite an Seite, ein Schiff im Meer der Zeit.
什麼都不必講 我重重拍了你肩膀
Kein Wort ist nötig, mein Freund, ich klopf dir auf die Schulter schwer.
不枉相識一場 西出陽關 我不會把故人遺忘
Unsre Zeit war nicht umsonst westwärts durch Yangguan, doch ich vergess dich nie.
像杯酒 冷暖要自己嚐
Träume sind wie Wein, ihr Geschmack nur ich allein kennt ihn.
乾完這杯 我就要降落在沒有你的地方
Ich trink ihn aus, dann land ich dort, wo du nicht mehr bei mir bist.
在風沙裡空流轉 才懂知心有多難
Im Wirbelsturm der Einsamkeit lernt man, wie wertvoll Treue ist.
可以互相壯膽 一起吶喊 在人海中共一條船
Gemeinsam kämpfen, Seite an Seite, ein Schiff im Meer der Zeit.
什麼都不必講 我重重拍了你肩膀
Kein Wort ist nötig, mein Freund, ich klopf dir auf die Schulter schwer.
不枉相識一場 西出陽關 我不會把故人遺忘
Unsre Zeit war nicht umsonst westwärts durch Yangguan, doch ich vergess dich nie.
在風沙裡空流轉 才懂知心有多難
Im Wirbelsturm der Einsamkeit lernt man, wie wertvoll Treue ist.
可以互相壯膽 一起吶喊 在人海中共一條船
Gemeinsam kämpfen, Seite an Seite, ein Schiff im Meer der Zeit.
什麼都不必講 我重重拍了你肩膀
Kein Wort ist nötig, mein Freund, ich klopf dir auf die Schulter schwer.
不枉相識一場 西出陽關 我不會把故人遺忘
Unsre Zeit war nicht umsonst westwärts durch Yangguan, doch ich vergess dich nie.
管他黃沙莽莽 西出陽關 我不會把故人遺忘
Mag der Sand auch wild wehn westwärts durch Yangguan, vergess ich dich doch nie.






Attention! Feel free to leave feedback.