搭台 - 阿牛translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
茶餐厅的伙计
难得抖气
Die
Angestellten
im
Tee-Restaurant
bekommen
selten
eine
Pause,
我却偷偷
看着你
aber
ich
beobachte
dich
heimlich.
然后很想知道谁是你
Und
dann
möchte
ich
wirklich
wissen,
wer
du
bist.
承认比起股市更有惊喜
Zugegeben,
du
bist
aufregender
als
die
Börse.
热鸳鸯的蒸汽
这一刻多优美
Der
Dampf
des
heißen
Yuanyang,
wie
schön
er
in
diesem
Moment
ist.
就算客饭
也有你
Selbst
beim
Tagesmenü
bist
du
da.
然后怎么可以认识你
Und
wie
kann
ich
dich
kennenlernen?
承认这张台凳正在升起
Zugegeben,
dieser
Tisch
und
Stuhl
scheinen
sich
zu
heben.
其实白饭香或是眉目秀
Eigentlich,
der
Duft
von
weißem
Reis
oder
deine
schönen
Züge...
不可永远都可半昼
...können
nicht
ewig
währen.
忘记都市力竭与筋疲
Vergiss
die
Erschöpfung
und
Müdigkeit
der
Stadt,
为了都市中有我和你同台演戏
denn
in
der
Stadt
spielen
du
und
ich
am
selben
Tisch.
沉默如奶麦
甜蜜就如菜蜜
Schweigsam
wie
Malzmilch,
süß
wie
Honig,
让我在你身边得到片刻真实
lass
mich
an
deiner
Seite
einen
Moment
der
Echtheit
finden.
同在大城的你
那样陌生
Du,
auch
in
der
großen
Stadt,
so
fremd,
还是这样渴慕你的秘密
und
doch
sehne
ich
mich
so
nach
deinen
Geheimnissen.
谁令谁信任
谁又令谁缺憾
Wer
lässt
wen
vertrauen?
Wer
lässt
wen
Mängel
spüren?
但你令我偏偏想起某些幽默
Aber
du
erinnerst
mich
irgendwie
an
einen
gewissen
Humor.
同在大城的爱
那样遥远
Liebe
in
der
großen
Stadt,
so
fern,
然而搭着台的人
这样近
doch
die
Person,
die
den
Tisch
teilt,
ist
so
nah.
油占多的香气
这一刻多诡秘
Der
Duft
von
Buttertoast,
wie
geheimnisvoll
in
diesem
Moment.
就会庇祐
再见你
Wird
es
mich
segnen,
dich
wiederzusehen?
明日应该可以认识你
Morgen
sollte
ich
dich
kennenlernen
können.
明日假使可以再坐一起
Wenn
wir
morgen
wieder
zusammensitzen
können.
沉默如奶麦
甜蜜就如菜蜜
Schweigsam
wie
Malzmilch,
süß
wie
Honig,
让我在你身边得到片刻真实
lass
mich
an
deiner
Seite
einen
Moment
der
Echtheit
finden.
同在大城的你
那样陌生
Du,
auch
in
der
großen
Stadt,
so
fremd,
还是这样渴慕你的秘密
und
doch
sehne
ich
mich
so
nach
deinen
Geheimnissen.
谁令谁信任
谁又令谁缺憾
Wer
lässt
wen
vertrauen?
Wer
lässt
wen
Mängel
spüren?
但你令我偏偏想起某些幽默
Aber
du
erinnerst
mich
irgendwie
an
einen
gewissen
Humor.
同在大城的爱
那样遥远
Liebe
in
der
großen
Stadt,
so
fern,
然而搭着台的人
这样近
doch
die
Person,
die
den
Tisch
teilt,
ist
so
nah.
沉默如奶麦
甜蜜就如菜蜜
Schweigsam
wie
Malzmilch,
süß
wie
Honig,
让我在你身边得到片刻真实
lass
mich
an
deiner
Seite
einen
Moment
der
Echtheit
finden.
同在大城的你
那样陌生
Du,
auch
in
der
großen
Stadt,
so
fremd,
还是这样渴慕你的秘密
und
doch
sehne
ich
mich
so
nach
deinen
Geheimnissen.
谁令谁信任
谁又令谁缺憾
Wer
lässt
wen
vertrauen?
Wer
lässt
wen
Mängel
spüren?
但你令我偏偏想起某些幽默
Aber
du
erinnerst
mich
irgendwie
an
einen
gewissen
Humor.
同在大城的爱
那样遥远
Liebe
in
der
großen
Stadt,
so
fern,
然而搭着台的人
这样近
doch
die
Person,
die
den
Tisch
teilt,
ist
so
nah.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 0
Album
你最牛
date of release
01-05-2008
Attention! Feel free to leave feedback.