陈汝佳 - 八又二分之一 - translation of the lyrics into German

八又二分之一 - 陈汝佳translation in German




八又二分之一
Achteinhalb
异乡的旅店 失眠的清晨
Hotel in der Fremde, schlafloser Morgen,
远方悠悠响起火车的汽笛
Aus der Ferne ertönt leise die Pfeife des Zuges.
沉寂的冬夜 晚醉乍醒之际
Stille Winternacht, beim Erwachen aus spätem Rausch,
冷月下风铃声韵凄凄
Unter dem kalten Mond, der Klang des Windspiels, so wehmütig.
微雨的城市 塞车的黄昏
Die Stadt im leichten Regen, Abenddämmerung im Stau,
风里断续传来熟悉的旋律
Im Wind erklingt bruchstückhaft eine vertraute Melodie.
搬家的前夕 惆怅的情绪
Am Vorabend des Umzugs, eine melancholische Stimmung,
孤独翻阅着零散发黄的日记
Einsam blättere ich durch verstreute, vergilbte Tagebücher.
拥挤的人群 陌生的少女
Gedrängte Menschenmenge, ein unbekanntes Mädchen,
似曾相识的面容 拍醒青春的记忆
Ein scheinbar bekanntes Gesicht weckt Erinnerungen an die Jugend.
动人的电影 暗暗的角落
Ein bewegender Film, eine dunkle Ecke,
一个愁悒的女人 眼里泪光闪烁
Eine schwermütige Frau, Tränen glitzern in ihren Augen.
颓丧的日子 午夜的街头
Niedergeschlagene Tage, mitternächtliche Straßen,
卡拉OK的男人 喑哑地喊着他们的歌
Männer beim Karaoke, heiser grölen sie ihre Lieder.
忙碌的工作 失神的片刻
Hektische Arbeit, ein Moment der Geistesabwesenheit,
电话那头往日的恋人 生日快乐
Am anderen Ende der Leitung, die frühere Geliebte: Alles Gute zum Geburtstag.
那是九月的午后
Das war ein Nachmittag im September.






Attention! Feel free to leave feedback.