陳偉霆 - 尾巴 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳偉霆 - 尾巴




尾巴
Хвост
車廂的 當你坐下 望清楚我的短髮 會拉你越過終站
В вагоне, когда ты садишься, посмотри на мои короткие волосы, они унесут тебя дальше конечной.
穿衣的 手套為你脫下 望清楚我的指甲 會推你溶掉盔甲
Снимая одежду, я помогу тебе снять перчатки, посмотри на мои ногти, они расплавят твою броню.
(不信嗎 不信嗎 都相信感覺吧)
(Не веришь? Не веришь? Так доверься своим чувствам!)
你要是喜歡妖獸
Если тебе нравятся чудовища,
(請都市別說話 不信嗎 不信嗎 都相信赤裸吧)
(Город, молчи! Не веришь? Не веришь? Так доверься своей наготе!)
我決定做個怪物 誰話我沒有尾巴
Я решусь стать монстром. Кто сказал, что у меня нет хвоста?
人的我要撕下狂的你要大嗌回歸野性天下
Человеческое в тебе я разорву, дикое в тебе заставлю кричать, вернуться в мир первобытных инстинктов.
無須進化好吧寧願退化是嗎藏於細碎溫軟吧
Не нужно эволюционировать, давай лучше деградировать, спрячемся в маленьких уютных уголках.
彎彎的 不要直立 像山貓那麼搜索 也好過自我摧殘
Изогнутый, не прямой, как рысь, я буду искать, это лучше, чем заниматься саморазрушением.
乖乖的 一切亦要脫下 讓基因更加揮發 我不愛人類風格
Послушно сними с себя всё, позволь генам вырваться наружу, мне не нравится человеческий стиль.
(不信嗎 不信嗎 都相信感覺吧)
(Не веришь? Не веришь? Так доверься своим чувствам!)
你要是喜歡妖獸
Если тебе нравятся чудовища,
(請都市別說話 不信嗎 不信嗎 都相信赤裸吧)
(Город, молчи! Не веришь? Не веришь? Так доверься своей наготе!)
我決定做個怪物 誰話我沒有尾巴
Я решусь стать монстром. Кто сказал, что у меня нет хвоста?
人的我要撕下狂的你要大嗌回歸野性天下
Человеческое в тебе я разорву, дикое в тебе заставлю кричать, вернуться в мир первобытных инстинктов.
無須進化好吧寧願退化是嗎藏於細碎溫軟吧
Не нужно эволюционировать, давай лучше деградировать, спрячемся в маленьких уютных уголках.
人的我要撕下(從心中間)
Человеческое в тебе я разорву (из самой глубины сердца),
狂的你要大嗌(垂著渴望)
дикое в тебе заставлю кричать (томящееся желанием),
回歸野性天下(誰掩飾它)
вернуться в мир первобытных инстинктов (кто скроет его?),
無須進化好吧(從心中間)
не нужно эволюционировать (из самой глубины сердца),
寧願退化是嗎(搖著血肉)
давай лучше деградировать (дрожащей плотью),
藏於細碎溫軟嗎(來捉一捉它)
спрячемся в маленьких уютных уголках (поймай его, попробуй).
人的我要撕下(從心中間)
Человеческое в тебе я разорву (из самой глубины сердца),
狂的你要大嗌(垂著渴望)
дикое в тебе заставлю кричать (томящееся желанием),
回歸野性天下(誰掩飾它)
вернуться в мир первобытных инстинктов (кто скроет его?),
無須進化好吧(從心中間)
не нужно эволюционировать (из самой глубины сердца),
寧願退化是嗎(搖著血肉)
давай лучше деградировать (дрожащей плотью),
藏於細碎溫軟嗎(來捉一捉它)
спрячемся в маленьких уютных уголках (поймай его, попробуй).





Writer(s): Yiu Fai Chow, Wen Shu, Pui Ying Cheang


Attention! Feel free to leave feedback.