Lyrics and translation 陳健安 - 二次人生 (電影《二次人生》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二次人生 (電影《二次人生》主題曲)
Вторая жизнь (саундтрек к фильму "Вторая жизнь")
旁觀者都不太看好
Наблюдатели
не
верили
в
успех.
用半世倒數
Полжизни
на
обратный
отсчет,
但願平穩過渡
Надеюсь
на
плавный
переход,
疑慮在進步
氣魄卻衰老
Сомнения
растут,
а
дух
слабеет.
天生輸家這定義
Клеймо
неудачника,
令自己痛苦
揀多次
Мучает
меня,
дай
мне
еще
один
шанс,
翻開三四歲那勵志名言
Вспомнить
вдохновляющие
слова
из
детства,
現在至問有沒有意思
И
теперь
спрашиваю,
есть
ли
в
этом
смысл?
一生歡呼一次
到最後
Один
раз
ликовать
за
всю
жизнь,
в
конце
пути,
寂寞盡頭
盡明白有些花一生都不夠
На
краю
одиночества,
понимать,
что
всей
жизни
мало,
喜歡到讓你想獻醜
Любимая,
ради
тебя
готов
на
все,
當天的很優秀已落後
То,
что
было
превосходным
вчера,
сегодня
устарело,
就像木頭
熱情未夠深厚
Словно
дерево,
чьи
корни
неглубоки,
唯獨世上有樣不可押後
Лишь
одно
в
мире
нельзя
отложить,
宇宙碎了
逼你自救
Когда
рушится
вселенная,
ты
вынужден
спасаться
сам,
另覓片星宿
Искать
новое
созвездие.
誰可解釋這二次方
Кто
объяснит
эту
вторую
степень?
苟且偷安於悼念
Существовать
в
скорби,
漸入侵肺腑
不經意
Проникает
в
душу
незаметно,
嘔心瀝血怕要是再延遲
Боюсь,
что
если
отложу
еще,
坐著發夢也沒靠倚
То
и
мечтать
будет
не
на
что.
一生歡呼一次到最後
Один
раз
ликовать
за
всю
жизнь,
в
конце
пути,
寂寞盡頭
盡明白有些花一生都不夠
На
краю
одиночества,
понимать,
что
всей
жизни
мало,
喜歡到讓你想獻醜
Любимая,
ради
тебя
готов
на
все,
當天的很優秀已落後
То,
что
было
превосходным
вчера,
сегодня
устарело,
就像木頭
熱情未夠深厚
Словно
дерево,
чьи
корни
неглубоки,
唯獨世上有樣不可押後
Лишь
одно
в
мире
нельзя
отложить,
宇宙碎了
逼你自救
Когда
рушится
вселенная,
ты
вынужден
спасаться
сам,
另覓片星宿
Искать
новое
созвездие.
一息間
當心跳也預售
В
мгновение
ока,
когда
сердцебиение
предрешено,
淚在白流
尚嫌未夠罕有
Слезы
льются
напрасно,
все
еще
недостаточно
редко,
誰又怪罪你太強求
Кто
осудит
тебя
за
то,
что
ты
слишком
требователен,
明日氣絕了都堅守
Даже
на
пороге
смерти,
я
буду
стоять
на
своем,
最後含笑
無借口
В
конце
с
улыбкой,
без
оправданий,
這生愛不夠
В
этой
жизни
любви
недостаточно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 戴偉, 林寶
Attention! Feel free to leave feedback.