Lyrics and translation 陳嘉樺 - 有事嗎
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
製作人:陳珊妮
Продюсер:
Чэнь
Шаньни
當你說你總是不快樂
誰又真的快樂
Когда
ты
говоришь,
что
всегда
несчастлив,
кто,
скажи,
по-настоящему
счастлив?
你說你多寂寞
像誰不懂寂寞
Ты
говоришь,
как
тебе
одиноко,
будто
кто-то
не
знает,
что
такое
одиночество.
你說你難過
什麼是好過
Ты
говоришь,
тебе
плохо,
а
что
значит
хорошо?
你邊說受的折磨
邊把誰折磨
Ты,
рассказывая
о
своих
муках,
кого-то
мучаешь.
有事嗎
有事嗎
有事嗎
有事嗎
Есть
дело?
Есть
дело?
Есть
дело?
Есть
дело?
有事嗎
有事嗎
有事嗎
有事嗎
Есть
дело?
Есть
дело?
Есть
дело?
Есть
дело?
你罵完了虛偽和懦弱
所以何為磊落
Ты
ругаешь
лицемерие
и
трусость,
так
что
же
такое
благородство?
看夠了誰臉色
然後給誰臉色
Насмотрелся
на
чьи-то脸色,
а
теперь
сам
кому-то
строишь
гримасы.
想反抗什麼
反淪為什麼
Хочешь
бунтовать
против
чего-то,
а
сам
превращаешься
в
кого?
你邊說討厭附和
邊點讚誰呢
Ты
говоришь,
что
ненавидишь
подхалимство,
а
сам
кому
ставишь
лайки?
你想成為獨特的煙火
卻像忘了點火
Ты
хочешь
быть
уникальным
фейерверком,
но
забыл
поджечь
фитиль.
想收穫的結果
卻還沒有播種
Хочешь
получить
результат,
но
даже
не
посеял
семена.
你說你有夢
卻遲遲不做
Ты
говоришь,
что
у
тебя
есть
мечта,
но
ничего
не
делаешь.
還嘲笑誰做的夢
像一場泡沫
И
смеешься
над
чужими
мечтами,
будто
это
мыльные
пузыри.
還有事嗎
當那子彈被人吞下
Есть
еще
дело?
Когда
пулю
кто-то
проглотил.
還有事嗎
當眼裡只有沙
Есть
еще
дело?
Когда
в
глазах
только
песок.
還有事嗎
當北極熊沒有了家
Есть
еще
дело?
Когда
у
белого
медведя
нет
дома.
還有事嗎
當善良被謀殺
Есть
еще
дело?
Когда
добродетель
убита.
你擁有的
最後失去了
難道天就塌了
То,
что
у
тебя
было,
ты
потерял,
и
что,
небо
рухнуло?
渴望的破滅了
難道就不渴了
Желания
разбились,
и
что,
теперь
не
хочешь
ничего?
你把你愛的
變成了愛過
Ты
то,
что
любил,
превратил
в
то,
что
любил
когда-то.
也沒有人批判過
你十惡不赦
И
никто
тебя
не
осудил,
не
назвал
отъявленным
злодеем.
還有事嗎
當信仰正互相踐踏
Есть
еще
дело?
Когда
веру
топчут
ногами.
還有事嗎
當花園沒有花
Есть
еще
дело?
Когда
в
саду
нет
цветов.
還有事嗎
當沉默正醞釀爆炸
Есть
еще
дело?
Когда
молчание
грозит
взрывом.
還有事嗎
當未來不來了
Есть
еще
дело?
Когда
будущего
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yee Tat Lau, Xiao Xie Lan
Attention! Feel free to leave feedback.