陳奐仁 - 清潔阿嬸 - translation of the lyrics into German

清潔阿嬸 - 陳奐仁translation in German




清潔阿嬸
Putzfrau
掃把 塵堆 掃帚 笤箕 皂粉 洗潔精 等等
Besen, Kehrschaufel, Feger, Handfeger, Seifenpulver, Spülmittel und so weiter
在私人會所工資四千 不包飲食交通洗廁所
Im Privatclub ist das Gehalt viertausend, ohne Verpflegung, Transport, Toilettenputzen.
每天八個小時放飯二十分鐘 洗馬桶拖地清除垃圾雖然腰酸背痛
Jeden Tag acht Stunden, zwanzig Minuten Mittagspause, Toiletten schrubben, Boden wischen, Müll entfernen, obwohl der Rücken schmerzt.
但至少換衛生紙比在K房打掃輕鬆
Aber wenigstens ist das Wechseln von Toilettenpapier einfacher als das Putzen in Karaoke-Bars.
K房裡酒精多放縱的年青小伙
In den K-Bars gibt es viel Alkohol und zügellose junge Kerle.
廁所的尿跡不比地毯上的嘔吐恐怖
Die Urinflecken in der Toilette sind nicht so schrecklich wie das Erbrochene auf dem Teppich.
沒錢就花錢唱歌 失戀就出來好色
Kein Geld, aber Geld fürs Singen ausgeben; Liebeskummer, dann rausgehen und lüstern sein.
自以為是我連煙灰都沒清走廊又倒了一個
Selbstgefällig, ich habe nicht mal die Asche weggeräumt, und schon liegt wieder einer betrunken im Flur.
我只不過是個清潔阿嬸
Ich bin doch nur eine Putzfrau.
IQ不會超過九十九分 孩子七歲老公不會離婚
Mein IQ übersteigt keine neunundneunzig Punkte, mein Kind ist sieben, mein Mann lässt sich nicht scheiden.
絕對幸福過那些有錢人
Absolut glücklicher als diese reichen Leute.
做鐘點是有好有壞 時薪高六十塊隨時能叫你不來
Stundenweise zu arbeiten hat Vor- und Nachteile. Der Stundenlohn ist hoch, sechzig Dollar, aber sie können dir jederzeit sagen, nicht mehr zu kommen.
收入不穩定 唉住宅的工作清靜 但有嬰兒就會辛苦
Das Einkommen ist unsicher. Ach, die Arbeit in Wohnhäusern ist ruhig, aber wenn es ein Baby gibt, wird es anstrengend.
比較適合外來的女傭執行
Das ist eher für ausländische Hausmädchen geeignet.
要顧自己家庭但會提高耐性 會學到人性
Man muss sich um die eigene Familie kümmern, aber das steigert die Geduld, man lernt etwas über die menschliche Natur.
有錢人小題大做得蠻離譜
Reiche Leute machen aus Kleinigkeiten eine riesige Sache, ziemlich absurd.
小小的誤會能吵得要絕交過兩天又一起吃飯
Ein kleines Missverständnis kann zu einem Streit führen, bei dem man sich trennen will, zwei Tage später isst man wieder zusammen.
說朋友沒辦法得包容 事後重犯 總愛找自己麻煩太多錢又太空閒
Sagen, bei Freunden muss man nachsichtig sein, danach wiederholen sie es. Immer suchen sie Ärger für sich selbst, zu viel Geld und zu viel Freizeit.
是犯賤的出生之地
Das ist der Geburtsort der Selbsterniedrigung.
小三與外遇的內褲與痕跡洗乾淨後若無其事的保密
Die Unterwäsche und Spuren von Geliebten und Affären wasche ich sauber und bewahre danach ungerührt Stillschweigen.
我只不過是個清潔阿嬸
Ich bin doch nur eine Putzfrau.
IQ不會超過九十九分 孩子七歲老公不會離婚
Mein IQ übersteigt keine neunundneunzig Punkte, mein Kind ist sieben, mein Mann lässt sich nicht scheiden.
絕對幸福過那些有錢人
Absolut glücklicher als diese reichen Leute.
你當我是僕人 卻給我最多責任
Du behandelst mich wie eine Dienerin, gibst mir aber die meiste Verantwortung.
見不得光的秘密讓我處理 錯不饒人
Geheimnisse, die das Tageslicht scheuen, lässt du mich erledigen; Fehler werden nicht verziehen.
心情不好就罵人
Wenn du schlechte Laune hast, beschimpfst du mich.
我做的再好都不加薪 服務員都能收小費
Egal wie gut ich meine Arbeit mache, keine Gehaltserhöhung; sogar Kellner können Trinkgeld bekommen,
當他幫你開門
wenn er dir die Tür aufhält.
我只不過是個清潔阿嬸
Ich bin doch nur eine Putzfrau.
IQ不會超過九十九分 孩子七歲老公不會離婚
Mein IQ übersteigt keine neunundneunzig Punkte, mein Kind ist sieben, mein Mann lässt sich nicht scheiden.
絕對幸福過那些有錢人
Absolut glücklicher als diese reichen Leute.
我忠於職守而感到自豪 我從不埋怨
Ich bin stolz auf meine Pflichterfüllung, ich beschwere mich nie.
我看過人性最醜的一面 看多會疲倦
Ich habe die hässlichste Seite der Menschheit gesehen, zu viel davon macht müde.
錢不是一切買不了尊嚴 我的拖把不長眼
Geld ist nicht alles, es kann keine Würde kaufen. Mein Wischmopp hat keine Augen.
小心地滑 門口的牌子說明
Achtung, Rutschgefahr, das Schild an der Tür erklärt es.
我只不過是個清潔阿嬸
Ich bin doch nur eine Putzfrau.
IQ不會超過九十九分 孩子七歲老公不會離婚
Mein IQ übersteigt keine neunundneunzig Punkte, mein Kind ist sieben, mein Mann lässt sich nicht scheiden.
絕對幸福過那些有錢人
Absolut glücklicher als diese reichen Leute.
我是清潔阿嬸 小心地滑
Ich bin die Putzfrau. Achtung, Rutschgefahr.
別照破鏡子不是劉德華
Schau nicht in den zerbrochenen Spiegel, du bist nicht Andy Lau.
別蹲馬桶座圈爆了麻煩
Hock dich nicht auf die Klobrille, wenn sie zerbricht, gibt es Ärger.
小便瞄準大便沖水好嗎
Beim Pinkeln zielen, nach dem großen Geschäft spülen, okay?





Writer(s): 陳奐仁


Attention! Feel free to leave feedback.