陳奐仁 - 蒼蠅 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳奐仁 - 蒼蠅




蒼蠅
летать
聽著 這首歌不是攻擊
Прослушивание этой песни - это не атака
這是一首發洩的詩 共勉之
Это отличное стихотворение для поощрения
Mic Check 789 10
Проверка микрофона 789 10
聽著 他是無恥 但上了他的當我也算是個白痴
Для него это звучит бесстыдно, но я веду себя как идиотка, когда влюбляюсь в него.
他誇自己棒 我就變成他粉絲 腦殘粉絲
Он похвалил себя за то, что он замечательный, и я стал его фанатом, глупым фанатом.
腦殘是關鍵詞 至少粉絲可以當餐吃
Глупость - ключевое слово. По крайней мере, фанаты могут есть ее как еду.
他只尊重你的利用價值 愛你肯幫他吃屎
Он уважает только вашу потребительскую ценность, любит вас и готов помочь ему съесть дерьмо
只要你受他控制 他就把朋友身份交給你
Пока вы находитесь под его контролем, он будет давать вам статус друга
有求於人稱你兄弟 得不到視你為敵
Если ты хочешь, чтобы тебя называли твоим братом, я не могу видеть в тебе врага.
強迫朋友抵制你 他說服力來自於自大
Заставляя друзей сопротивляться вам, его убеждение исходит из высокомерия
一個貪心不聰明自私的小王八
Жадный, неразумный и эгоистичный маленький ублюдок
這種人最可怕 情緒化 吹水不抹嘴
Такой человек самый страшный, эмоциональный, пускающий воду, не вытирая рта
沒辦法公私分明 作威作福稱王稱霸
Нет никакого способа быть публичным и частным, быть авторитетным и благословенным, быть королем и доминировать
當他給介紹朋友是他在照顧你好偉大
Когда он знакомит вас с друзьями, он заботится о вас. Вы великолепны.
當你幫他賺到錢除了聲謝謝沒份拿
Когда вы помогаете ему зарабатывать деньги, нет другого способа взять их, кроме как сказать спасибо
受不起反駁但又愛黑人家
Не могу позволить себе опровергать, но люблю семью блэков
怕人家不尊重他罵要打要殺
Боится, что другие будут относиться к нему неуважительно и ругать его, чтобы он дрался или убивал
他太尊重自己 沒空尊重其它啦
Он слишком уважает себя, и у него нет времени уважать других.
我選擇不恨你 怨恨浪費精力
Я предпочитаю не ненавидеть тебя и не возмущаться пустой тратой энергии
就把這當作學習 我什麼都不欠你
Просто отнесись к этому как к учебе. я тебе ничего не должен.
你這種人最長命 世上多得像蒼蠅
У таких людей, как вы, самая длинная продолжительность жизни. В мире столько же мух.
想拍也拍不死你
Я не могу застрелить тебя, даже если захочу
他最大的才華是拍馬屁和說謊話
Его величайший талант - льстить и лгать
不信任何人 是非當人情 愛八卦
Не доверяй никому, правильно это или неправильно, обожай сплетни
對老闆諂媚到 的地步
Льстить боссу до такой степени, что ух ты
班門弄斧阿諛奉承咵啦啦
Лесть, лесть, лесть, лесть, лесть, лесть, лесть, лесть
擦鞋他用牙刷 擦屁股用嘴巴
Он вытирает ботинки зубной щеткой и вытирает задницу ртом
沒辦法 工作沒能力就只能靠巴結討好
Если вы не можете работать, вы можете рассчитывать только на ухаживание, если вы не можете работать.
上樑不正下樑歪嗎 做事的員工都比他炒光了
Разве верхняя балка не правильная, а нижняя кривая? все сотрудники, которые что-то делают, увольняются раньше него.
發給你的承諾你敢相信嗎
Можете ли вы поверить в посланное вам обещание?
做不出成績怪你不夠努力
Обвинять вас в том, что вы недостаточно усердно работаете, если не можете добиться результатов
如果你提意見嫌你麻煩 明明是他粗心大意搞到生活費都不夠
Если вы высказываете свое мнение и думаете, что у вас проблемы, то это, очевидно, потому, что он небрежен и не получает достаточно средств на проживание.
還強迫你表現感激 當你說你不再跟他繼續 他公開黑你
Также заставил вас выразить благодарность, когда вы сказали, что больше не будете продолжать с ним, он публично взломал вас
他要的是面子 他自己的面子 用老闆資金騙來的面子
Ба, чего он хочет, так это лица, его собственного лица, лица, которое было обмануто с помощью средств босса.
用你心血賺來的面子 他扮吸血僵屍 把獠牙拔掉只是個騙子
С лицом, заработанным твоим тяжелым трудом, он притворился кровососущим зомби и вытащил свои клыки. Он был просто лжецом.
我選擇不恨你 怨恨浪費精力
Я предпочитаю не ненавидеть тебя и не возмущаться пустой тратой энергии
就把這當作學習 我什麼都不欠你
Просто отнесись к этому как к учебе. я тебе ничего не должен.
你這種人最長命 世上多得像蒼蠅
У таких людей, как вы, самая длинная продолжительность жизни. В мире столько же мух.
想拍也拍不死你
Я не могу застрелить тебя, даже если захочу
他送禮你欠人情 送錢要賠上條命
Он дарит подарки, вы должны людям, и вам придется расстаться с жизнью, если вы дадите деньги.
這是電影的劇情 他把自己當是黑社會
Таков сюжет фильма. Он считает себя триадой.
頂你的肺 他這麼小氣如果真是走黑他早跪在閻羅殿內
Если бы он был так скуп на твои легкие, если бы он действительно был черным, он бы преклонил колени в Зале Янь Ло.
你得了性病不知從哪間公共男廁
У тебя венерическое заболевание, я не знаю, из какого общественного мужского туалета ты пришел
翻字典 人渣 以下是你自慰的照片
Да, подонок, который перевернул словарь, ниже приведена фотография, на которой ты мастурбируешь
李露媚167 你的廢話two b 你是賊 臭四
Ли Люмэй 167 Твоя глупость два б Ты вор и вонючий четыре
會被雷劈 你不累嗎 做惡多端都不感到自卑
Разве вы не устали от удара молнии? вы не чувствуете себя неполноценным, если совершаете зло по многим причинам.
給你良心你當狗肺 你活著浪費氧氣
Даю тебе совесть, ты обращаешься с тобой как с собачьим легким, ты тратишь кислород впустую.
連蟑螂都絕種了你都還沒去死唄
Даже тараканы вымерли, а ты еще не умер.
別再拖累人類 你是屎要入地才能回饋社會
Перестаньте унижать людей. Вы должны спуститься на землю, чтобы вернуть их обществу.
要真的有魔鬼我肯定是你 乾脆承認吧你這個敗類
Если есть дьявол, то я должен быть тобой. Просто признай это, ты, мразь.
誰跟你交配孩子會殘廢 看到你誰都會倒霉
Кто бы ни спаривался с вами, ребенок будет инвалидом, и любому, кто увидит вас, не повезет.
花草會枯萎 倒不如見鬼 你是惡魔的傀儡
Цветы и растения завянут. Лучше умереть. Ты марионетка дьявола.
我們為你流淚但你是絕症別再連累下一輩人
Мы проливаем слезы по тебе, но ты неизлечимо болен. Не причиняй вреда следующему поколению.
我選擇不恨你 怨恨浪費精力
Я предпочитаю не ненавидеть тебя и не возмущаться пустой тратой энергии
就把這當作學習 我什麼都不欠你
Просто отнесись к этому как к учебе. я тебе ничего не должен.
你這種人最長命 世上多得像蒼蠅
У таких людей, как вы, самая длинная продолжительность жизни. В мире столько же мух.
想拍也拍不死你
Я не могу застрелить тебя, даже если захочу
我選擇不恨你 怨恨浪費精力
Я предпочитаю не ненавидеть тебя и не возмущаться пустой тратой энергии
就把這當作學習 我什麼都不欠你
Просто отнесись к этому как к учебе. я тебе ничего не должен.
你這種人最長命 世上多得像蒼蠅
У таких людей, как вы, самая длинная продолжительность жизни. В мире столько же мух.
想拍也拍不死你
Я не могу застрелить тебя, даже если захочу
你這種人最長命 世上多得像蒼蠅
У таких людей, как вы, самая длинная продолжительность жизни. В мире столько же мух.
想拍也拍不死你
Я не могу застрелить тебя, даже если захочу





Writer(s): 陳奐仁


Attention! Feel free to leave feedback.