陳威全 - 你想成為什麼樣的人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳威全 - 你想成為什麼樣的人




謀了一個職位 加班到夜深 轉眼幾年
Получил должность и работал сверхурочно до поздней ночи в течение нескольких лет в мгновение ока
可熬了幾年 存款的數字 少得可憐
Но через несколько лет количество депозитов становится жалким.
還有沒有理想 有沒有盼望 裝模作樣
Есть ли какой-то идеал, есть ли какая-то надежда, притворяясь претенциозной?
可熬了幾年 想都不敢想 瘋不瘋狂
Но после нескольких лет размышлений об этом я не осмеливаюсь думать об этом. Это безумие?
我沒那麼笨 卻一不留神 就成為裝笨的大人
Я не настолько глуп, но я стал взрослым, притворяясь глупым, когда не обращал внимания.
完美的大人 比想像艱深 不能怕傷痕 不容許天真
Идеальный взрослый сложнее, чем можно себе представить, не может бояться шрамов, не может допустить невинности
我沒那麼笨 只是濫好人 融入了我們 當個 合群 同類
Я не настолько глуп, я просто хороший человек, я сливаюсь с нами как с группой того же типа.
不敢想 不敢問 再痛也不敢 否認
Я не смею думать об этом, я не смею спрашивать, как бы ни было больно моему сердцу, я не смею отрицать это.
還牽著手的人 都在等一個 單膝下跪
Люди, которые все еще держатся за руки, ждут, когда кто-нибудь опустится на одно колено
可結婚鑽戒 光芒太刺眼 讓人慚愧
Но свет обручального кольца с бриллиантом слишком ослепителен, чтобы его стыдиться
填滿證書空位 以為離幸福 能近一點
Заполните пустое место сертификата, думая, что вы можете приблизиться к счастью
可喜劇收尾 現實的編劇 不這麼寫
Но сценарист-реалист в конце комедии пишет по-другому.
我沒那麼笨 卻一不留神 就成為裝笨的大人
Я не настолько глуп, но я стал взрослым, притворяясь глупым, когда не обращал внимания.
完美的大人 比想像艱深 不能怕傷痕 不容許天真
Идеальный взрослый сложнее, чем можно себе представить, не может бояться шрамов, не может допустить невинности
我沒那麼笨 只是濫好人 融入了我們 當個合群同類
Я не настолько глуп, я просто хороший человек, я сливаюсь с нами как с группой того же типа.
想要的 得不到 那「要不到」才是「人生」
Если вы не можете получить то, что хотите, тогда "или нет" - это "жизнь".
又一年 慶生宴 許下心願
Загадай желание на банкет в честь дня рождения в следующем году
那心願 隨蠟燭 燃盡後 又熄滅
Это желание погасло после того, как свеча догорела
歲月狂奔 敢不敢問自己
Осмеливаетесь ли вы спросить себя, не бегут ли годы впустую?
「你想成為 什麼樣的人」
"Каким человеком ты хочешь быть"
我沒有那麼笨 卻一不留神 就成為最笨的大人
Я не настолько глуп, но я стал самым тупым взрослым, когда не обращал внимания.
最笨的大人 大人的天真 就為了理想 笨到奮不顧身
Самый глупый взрослый, невинность взрослого, настолько глупа, что он отчаянно борется за свои идеалы.
最笨的大人 再悶不吭聲 怎麼對得起 不棄權的我們
Как может быть достоин нас самый глупый взрослый, который не воздерживается, если ему скучно и он не говорит ни слова?
多希望 能成為 認真給幸福的人
Я хотел бы быть человеком, который может всерьез дарить счастье





Writer(s): 陳威全


Attention! Feel free to leave feedback.