Lyrics and translation 陳小春 - Xiang Yi Wei Ming
旁人在
淡出终于只有你共我一起
Другие
исчезают.
Наконец,
только
ты
со
мной.
仍然自问幸福虽说有阵时为你生气
Все
еще
спрашивай
себя
о
счастье,
даже
несмотря
на
то,
что
я
злюсь
за
тебя,
когда
принимаю
душ
其实以前和你互相不懂得死心塌地
На
самом
деле,
я
раньше
не
знал,
как
отказаться
друг
от
друга
с
тобой.
直到共你渡过多灾世纪
Пока
вы
вместе
не
пройдете
столетие
бедствий
即使身边世事再毫无道理
与你永远亦连在一起
Даже
если
в
окружающем
тебя
мире
нет
никакой
причины,
я
всегда
буду
связан
с
тобой.
你不放下我
我不放下你
Если
ты
не
отпустишь
меня,
я
не
отпущу
тебя
我想确定每日挽着同样的手臂
Я
хочу
быть
уверенным,
что
каждый
день
держу
одну
и
ту
же
руку
不敢早死要来陪住你
我已试够别离并不很凄美
Я
не
смею
умереть
рано.
Я
хочу
остаться
с
тобой.
Я
достаточно
старался.
Расставание
не
очень
мучительно.
我还如何撇下你
Как
я
могу
оставить
тебя
年华像细水冲走几个爱人与知己
Годы
подобны
мелкой
воде,
смывающей
нескольких
любовников
и
наперсников
抬头命运射灯光柱罩下来是我跟你
Посмотри
вверх,
Судьба,
прожектор
освещен,
это
я
и
ты.
难道有人离去是想显出好光阴
有限
Может
быть,
кто-то
ушел,
чтобы
показать,
что
хорошее
время
ограничено?
让我学会为你
贪生怕死
Позволь
мне
научиться
быть
жадным
к
тебе
и
бояться
смерти
即使身边世事再毫无道理
与你永远亦连在一起
Даже
если
в
окружающем
тебя
мире
нет
никакой
причины,
я
всегда
буду
связан
с
тобой.
你不放下我
我不放下你
Если
ты
не
отпустишь
меня,
я
не
отпущу
тебя
我想确定每日挽着同样的手臂
Я
хочу
быть
уверенным,
что
каждый
день
держу
одну
и
ту
же
руку
不敢早死要来陪住你
我已试够别离并不很凄美
Я
не
смею
умереть
рано.
Я
хочу
остаться
с
тобой.
Я
достаточно
старался.
Расставание
не
очень
мучительно.
见尽了
云涌风起
还怎么舍得放下你
Как
я
могу
быть
готов
отпустить
тебя
после
того,
как
увидел
все
эти
облака
и
ветер?
证明爱人又爱己
何以要那么悲壮才合理
Разумно
доказать,
что
ты
любишь
своего
возлюбленного
и
любишь
себя.
Почему
это
так
трагично?
即使身边世事再毫无道理
与你永远亦连在一起
Даже
если
в
окружающем
тебя
мире
нет
никакой
причины,
я
всегда
буду
связан
с
тобой.
你不放下我
我不放下你
Если
ты
не
отпустишь
меня,
я
не
отпущу
тебя
我想确定每日挽着同样一双臂
Я
хочу
быть
уверенным,
что
каждый
день
держу
одни
и
те
же
руки
不必挑选我们成大器
Вам
не
обязательно
выбирать
нас,
чтобы
стать
большим
оружием
当我两个并无冒险的福气
Благословение
быть
вдвоем,
не
рискуя
见尽了
云涌风起
还怎么舍得放下你
Как
я
могу
быть
готов
отпустить
тебя
после
того,
как
увидел
все
эти
облака
и
ветер?
我们仍珍惜这啖气
Мы
все
еще
дорожим
этим
дыханием
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wy Man Wong, Guang Rong Chen
Attention! Feel free to leave feedback.