Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
先走為敬 (粵)
Aus Respekt zuerst gehen (Kantonesisch)
明知会输到跌低
Wissend,
dass
ich
verlieren
und
fallen
werde
还能步行便趁势
Solange
ich
noch
gehen
kann,
nutze
ich
die
Gelegenheit
寻回平日智慧
Finde
die
alltägliche
Weisheit
wieder
一晚情
留十世后遗
Eine
Nacht
Gefühl
hinterlässt
lebenslange
Folgen
仍然是心中有鬼
Immer
noch
habe
ich
Bedenken
im
Herzen
即使吻她会接受仍未贵
Selbst
wenn
sie
einen
Kuss
akzeptieren
würde,
wäre
er
nicht
wertvoll
若是爱换不到欢笑一世
Wenn
Liebe
kein
lebenslanges
Lachen
eintauschen
kann
爱到痛苦仍能成为安慰
Bis
zum
Schmerz
zu
lieben,
kann
immer
noch
Trost
sein
不要韧性
(自虐是我的个性)
Sei
nicht
zäh
(Selbstquälerei
ist
meine
Art)
不要乱性
(为人搜索准不怕承认)
Handle
nicht
überstürzt
(Ich
gebe
offen
zu,
für
wen
ich
mich
interessiere)
给我悟性
(为何定要礼让赢得尊敬)
Gib
mir
Einsicht
(Warum
muss
man
nachgeben,
um
Respekt
zu
gewinnen?)
悟到自爱便要掠过无声
Erkenne
ich
Selbstliebe,
muss
ich
lautlos
vorbeiziehen
得不到的见好要收(多舍不得的见好要走)
Was
man
nicht
bekommen
kann,
da
sollte
man
aufhören,
wenn
es
am
schönsten
ist
(Auch
wenn
es
noch
so
schwerfällt,
geh,
wenn
es
am
besten
ist)
一跻身于这种三角便到尽头(好歹都想花到拖过那一双手)
Sobald
man
in
solch
ein
Dreieck
gerät,
ist
es
das
Ende
(Ich
möchte
doch
um
jeden
Preis
diese
Hand
halten)
逼得她与他分手我便如同妖兽(人苦恋当然不讲理由)
Wenn
ich
sie
und
ihn
zur
Trennung
zwinge,
werde
ich
wie
ein
Ungeheuer
(Schmerzliche
Liebe
braucht
natürlich
keine
Gründe)
曾崇尚都死不去重拾自有
Einst
bewunderte
ich
Unverwüstlichkeit,
jetzt
gewinne
ich
die
Freiheit
zurück
不算最坏见好要收(好的好的我走我走)
Es
ist
nicht
das
Schlimmste,
aufhören,
wenn
es
am
schönsten
ist
(Okay,
okay,
ich
gehe,
ich
gehe)
她清楚这苦心总会为我泪流(放手)
Sie
weiß
genau,
diese
bittere
Mühe
wird
sie
meinetwegen
zum
Weinen
bringen
(Lass
los)
何苦将她的好感变为我私有(得到未保证长久)
Warum
ihre
Zuneigung
zu
meinem
Besitz
machen
(Bekommen
garantiert
nicht,
dass
es
hält)
快慰过一刹以后
还给某某
Nach
einem
kurzen
Moment
der
Freude,
gib
es
jemand
anderem
zurück
拿冰去敷过眼睛
Nimm
Eis,
um
die
Augen
zu
kühlen
才明白全为好胜
Erst
dann
verstehe
ich,
alles
war
nur
aus
Siegeswillen
为何要扮君子得到尊敬
Warum
einen
Gentleman
mimen,
um
Respekt
zu
erlangen?
我要她一世怕我才高兴
Ich
will,
dass
sie
mich
ein
Leben
lang
fürchtet,
erst
dann
bin
ich
glücklich
不要韧性
(自虐是我的个性)
Sei
nicht
zäh
(Selbstquälerei
ist
meine
Art)
不要乱性
(为人准不怕承认)
Handle
nicht
überstürzt
(Ich
gebe
offen
zu,
für
wen
ich
mich
interessiere)
给我悟性
(为何定要礼让赢得尊敬)
Gib
mir
Einsicht
(Warum
muss
man
nachgeben,
um
Respekt
zu
gewinnen?)
悟到自爱便要掠过无声
Erkenne
ich
Selbstliebe,
muss
ich
lautlos
vorbeiziehen
得不到的见好要收(多舍不得的见好要走)
Was
man
nicht
bekommen
kann,
da
sollte
man
aufhören,
wenn
es
am
schönsten
ist
(Auch
wenn
es
noch
so
schwerfällt,
geh,
wenn
es
am
besten
ist)
一跻身于这种三角便到尽头(好歹都想花到拖过那一双手)
Sobald
man
in
solch
ein
Dreieck
gerät,
ist
es
das
Ende
(Ich
möchte
doch
um
jeden
Preis
diese
Hand
halten)
逼得她与他分手我便如同妖兽(人苦恋当然不讲理由)
Wenn
ich
sie
und
ihn
zur
Trennung
zwinge,
werde
ich
wie
ein
Ungeheuer
(Schmerzliche
Liebe
braucht
natürlich
keine
Gründe)
曾崇尚都死不去重拾自有
Einst
bewunderte
ich
Unverwüstlichkeit,
jetzt
gewinne
ich
die
Freiheit
zurück
不算最坏见好要收(好的好的我走我走)
Es
ist
nicht
das
Schlimmste,
aufhören,
wenn
es
am
schönsten
ist
(Okay,
okay,
ich
gehe,
ich
gehe)
她清楚这苦心总会为我泪流(放手)
Sie
weiß
genau,
diese
bittere
Mühe
wird
sie
meinetwegen
zum
Weinen
bringen
(Lass
los)
何苦将她的好感变为我私有(得到未保证长久)
Warum
ihre
Zuneigung
zu
meinem
Besitz
machen
(Bekommen
garantiert
nicht,
dass
es
hält)
最怕到得到以后
留低污垢(啊
)
Am
meisten
fürchte
ich,
nach
dem
Erhalten
Schmutz
zu
hinterlassen
(Ah)
得不到的见好要收(就算走)
Was
man
nicht
bekommen
kann,
da
sollte
man
aufhören,
wenn
es
am
schönsten
ist
(Auch
wenn
ich
gehe)
一跻身于这种三角便到尽头(早走)
Sobald
man
in
solch
ein
Dreieck
gerät,
ist
es
das
Ende
(Geh
früh)
逼得她与他分手我便如同妖兽(变妖兽)
Wenn
ich
sie
und
ihn
zur
Trennung
zwinge,
werde
ich
wie
ein
Ungeheuer
(Werde
zum
Ungeheuer)
层崇尚都死不去重拾自有(试过引诱)
Einst
bewunderte
ich
Unverwüstlichkeit,
jetzt
gewinne
ich
die
Freiheit
zurück
(Habe
versucht
zu
verführen)
不算最坏见好要收(见好)
Es
ist
nicht
das
Schlimmste,
aufhören,
wenn
es
am
schönsten
ist
(Hör
auf,
wenn's
gut
ist)
她清楚这苦心总会为我泪流(收手)
Sie
weiß
genau,
diese
bittere
Mühe
wird
sie
meinetwegen
zum
Weinen
bringen
(Zieh
dich
zurück)
何苦将她的好感变为我私有(作为我私有)
Warum
ihre
Zuneigung
zu
meinem
Besitz
machen
(Als
mein
Besitz)
快慰过一刹以后
交给某某
Nach
einem
kurzen
Moment
der
Freude,
übergib
es
jemand
anderem
提早点看透
Früher
durchschauen
都总算
多谓挚友
Gilt
zumindest
noch
als
enger
Freund
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Jie Xing Chen, An Xiu Li, Ke Yu Chen
Album
獨家記憶
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.