陳小春 - 先走為敬 (粵) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳小春 - 先走為敬 (粵)




明知会输到跌低
Зная, что вы проиграете до минимума
还能步行便趁势
Воспользуйтесь ситуацией, если вы все еще можете ходить
寻回平日智慧
Обрети мудрость будних дней
一晚情 留十世后遗
Ночь любви осталась для потомков десятого поколения
仍然是心中有鬼
В моем сердце все еще живет призрак
即使吻她会接受仍未贵
Даже если бы она приняла это, если бы поцеловалась, это все равно не дорого
若是爱换不到欢笑一世
Если любовь не променять на смех на всю жизнь
爱到痛苦仍能成为安慰
Любовь до тех пор, пока боль все еще может быть утешением
不要韧性 (自虐是我的个性)
Не бойся (насилие над собой - это моя индивидуальность)
不要乱性 (为人搜索准不怕承认)
Не связывайтесь с сексом (не бойтесь признаться в этом, когда ищете кого-то)
给我悟性 (为何定要礼让赢得尊敬)
Дайте мне представление (почему я должен быть вежливым и завоевывать уважение)
悟到自爱便要掠过无声
Осознайте, что любовь к себе пройдет бесшумно
得不到的见好要收(多舍不得的见好要走)
Если вы не можете этого получить, вы должны принять это, если вы не можете этого получить (если вы не можете этого вынести, вы должны уйти)
一跻身于这种三角便到尽头(好歹都想花到拖过那一双手)
Как только вы войдете в этот треугольник, он закончится любом случае, я хочу потратить его до тех пор, пока не вытащу эту руку).
逼得她与他分手我便如同妖兽(人苦恋当然不讲理由)
Заставляя ее расстаться с ним, я веду себя как чудовище (конечно, нет причин для горькой любви людей).
曾崇尚都死不去重拾自有
Я выступал за то, чтобы я не мог умереть, чтобы вернуть себе самого себя
不算最坏见好要收(好的好的我走我走)
Это не самое худшее. если ты это видишь, ты должен принять это (хорошо, хорошо, я пойду, я пойду).
她清楚这苦心总会为我泪流(放手)
Она знает, что это кропотливое усилие всегда будет проливать слезы по мне (отпусти)
何苦将她的好感变为我私有(得到未保证长久)
Зачем беспокоиться о том, чтобы превратить ее благосклонность в мою (выигрыш не гарантирован в долгосрочной перспективе)
快慰过一刹以后 还给某某
После минутного облегчения я верну его такому-то и такому-то
拿冰去敷过眼睛
Приложите лед к глазам
才明白全为好胜
Только для того, чтобы понять, что все дело в победе
为何要扮君子得到尊敬
Зачем притворяться джентльменом, чтобы заслужить уважение
我要她一世怕我才高兴
Я хочу, чтобы она была счастлива, если она будет бояться меня всю оставшуюся жизнь
不要韧性 (自虐是我的个性)
Не бойся (насилие над собой - это моя индивидуальность)
不要乱性 (为人准不怕承认)
Не связывайтесь с сексом (не бойтесь признаться в этом, когда вы человек)
给我悟性 (为何定要礼让赢得尊敬)
Дайте мне представление (почему я должен быть вежливым и завоевывать уважение)
悟到自爱便要掠过无声
Осознайте, что любовь к себе пройдет бесшумно
得不到的见好要收(多舍不得的见好要走)
Если вы не можете этого получить, вы должны принять это, если вы не можете этого получить (если вы не можете этого вынести, вы должны уйти)
一跻身于这种三角便到尽头(好歹都想花到拖过那一双手)
Как только вы войдете в этот треугольник, он закончится любом случае, я хочу потратить его до тех пор, пока не вытащу эту руку).
逼得她与他分手我便如同妖兽(人苦恋当然不讲理由)
Заставляя ее расстаться с ним, я веду себя как чудовище (конечно, нет причин для горькой любви людей).
曾崇尚都死不去重拾自有
Я выступал за то, чтобы я не мог умереть, чтобы вернуть себе самого себя
不算最坏见好要收(好的好的我走我走)
Это не самое худшее. если ты это видишь, ты должен принять это (хорошо, хорошо, я пойду, я пойду).
她清楚这苦心总会为我泪流(放手)
Она знает, что это кропотливое усилие всегда будет проливать слезы по мне (отпусти)
何苦将她的好感变为我私有(得到未保证长久)
Зачем беспокоиться о том, чтобы превратить ее благосклонность в мою (выигрыш не гарантирован в долгосрочной перспективе)
最怕到得到以后 留低污垢(啊
Я больше всего боюсь оставить низкую грязь после того, как я ее получу (ах)
得不到的见好要收(就算走)
Если вы не можете получить это, вы должны взять это (даже если вы уйдете)
一跻身于这种三角便到尽头(早走)
Как только вы войдете в этот треугольник, он закончится (уходите пораньше).
逼得她与他分手我便如同妖兽(变妖兽)
Заставляя ее порвать с ним, я похож на монстра (становлюсь монстром)
层崇尚都死不去重拾自有(试过引诱)
Слои даже не могут умереть, чтобы вернуть себе свое (пытались соблазнить)
不算最坏见好要收(见好)
Это не самое худшее, если вы это видите, вы должны принять это (если вы это видите).
她清楚这苦心总会为我泪流(收手)
Она знает, что это кропотливое усилие всегда будет проливать слезы из-за меня (стоп)
何苦将她的好感变为我私有(作为我私有)
Зачем утруждать себя тем, чтобы сделать ее привязанность личной для меня (как мою личную)
快慰过一刹以后 交给某某
После минутного облегчения отдайте его такому-то и такому-то
提早点看透
Видеть насквозь рано
都总算 多谓挚友
Наконец-то я позвонила своему лучшему другу





Writer(s): Xi Lin, Jie Xing Chen, An Xiu Li, Ke Yu Chen


Attention! Feel free to leave feedback.