有種 - 陳小春translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
什麼顏色
什麼噪音
我都不想看
我都不想聽
Welche
Farbe,
welcher
Lärm,
ich
will
nichts
sehen,
ich
will
nichts
hören
別想要我戴上你們打造的面具
Versucht
nicht,
mich
die
Masken
tragen
zu
lassen,
die
ihr
geschaffen
habt
什麼事情
什麼原因
跟誰有關係
跟誰沒關係
Welche
Sache,
welcher
Grund,
wen
geht
es
was
an,
wen
geht
es
nichts
an
別想莫明奇妙扯到我這裡
Denkt
nicht
daran,
mich
auf
seltsame
Weise
hier
hineinzuziehen
HEY
咱們都說普通話
不管你哪一掛
請你講點我聽得懂的話
HEY,
wir
sprechen
alle
Hochchinesisch,
egal
zu
welcher
Clique
ihr
gehört,
sprecht
bitte
etwas,
das
ich
verstehen
kann
有種
神話
不是擁抱
不是懲罰
是我堅持的步伐
Dieser
Mut
ist
ein
Mythos
– keine
Umarmung,
keine
Strafe,
es
ist
mein
fester
Schritt.
有種
造化
不會孤單
不會害怕
我不會搞砸
Es
gibt
ein
Schicksal
– ich
werde
nicht
einsam
sein,
keine
Angst
haben,
ich
werde
es
nicht
vermasseln.
誰會關心
誰會在意
我要的遊戲
我要的呼吸
Wen
kümmert's,
wen
interessiert's,
mein
Spiel,
das
ich
will,
mein
Atem,
den
ich
brauche
我的身邊一年四季都是冷空氣
Um
mich
herum
ist
das
ganze
Jahr
über
kalte
Luft
說話的人
看看自己
嘴裡灌酒精
手叼尼古丁
Die
Leute,
die
reden,
schaut
euch
selbst
an:
Mund
voller
Alkohol,
Nikotin
zwischen
den
Fingern
還要忙著喋喋不休挑毛病
Und
seid
immer
noch
damit
beschäftigt,
unaufhörlich
herumzunörgeln
HEY
咱們都說普通話
不管你哪一掛
請你講點我聽得懂的話
HEY,
wir
sprechen
alle
Hochchinesisch,
egal
zu
welcher
Clique
ihr
gehört,
sprecht
bitte
etwas,
das
ich
verstehen
kann
有種
神話
不是擁抱
不是懲罰
是我堅持的步伐
Dieser
Mut
ist
ein
Mythos
– keine
Umarmung,
keine
Strafe,
es
ist
mein
fester
Schritt.
有種
造化
不會孤單
不會害怕
我不會搞砸
Es
gibt
ein
Schicksal
– ich
werde
nicht
einsam
sein,
keine
Angst
haben,
ich
werde
es
nicht
vermasseln.
有種
神話
不是擁抱
不是懲罰
是我堅持的步伐
Dieser
Mut
ist
ein
Mythos
– keine
Umarmung,
keine
Strafe,
es
ist
mein
fester
Schritt.
有種
造化
不會孤單
不會害怕
我不會搞砸
Es
gibt
ein
Schicksal
– ich
werde
nicht
einsam
sein,
keine
Angst
haben,
ich
werde
es
nicht
vermasseln.
(有一種神話)不是擁抱
不是懲罰
是我堅持的步伐
(Es
gibt
einen
Mythos)
keine
Umarmung,
keine
Strafe,
es
ist
mein
fester
Schritt.
有種
造化
不會孤單
不會害怕
我不會
Es
gibt
ein
Schicksal
– ich
werde
nicht
einsam
sein,
keine
Angst
haben,
ich
werde
nicht...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shu Ya Huang, 張繼聰
Album
黑洞
date of release
31-05-2004
Attention! Feel free to leave feedback.