陳小春 - 神啊 救救我 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳小春 - 神啊 救救我




神啊 救救我
Боже, спаси меня
上帝會保佑我的 愛情總會來的
Господь меня хранит, любовь обязательно придет,
我在夢中一切都有
Во сне у меня все есть,
可惜現實呀 常常是相反的
Но реальность, увы, часто противоположна.
愛她的男人很多 那我又算什麼
Много мужчин любят ее, и что же я?
我在雨中喝著悶酒
Я под дождем пью с горя,
反正幸福呀 對我是奢侈的
Ведь счастье для меня непозволительная роскошь.
心裡太清楚了 其實她不愛我
Я прекрасно понимаю, что она меня не любит,
奇怪 地球上怎麼會沒有人 看上我
Странно, почему на Земле нет никого, кто бы на меня запал.
神啊 救救我吧 一把年紀了 一個愛人都沒有
Боже, спаси меня, уже в возрасте, а любимой нет,
孤獨是可憐的 如果沒愛過 人生是黑白的
Одиночество это жалко, если не любил, жизнь черно-белая,
神啊 救救我吧 一個人晃了半輩子了 為什麼
Боже, спаси меня, полжизни один скитаюсь, почему?
我這樣的男人哪 就快要絕種 她呢 又在哪兒
Такие мужчины, как я, на грани вымирания, где же она?
心裡太清楚了 其實她不愛我(哦)
Я прекрасно понимаю, что она меня не любит (ох),
奇怪 地球上怎麼會沒有人 看上我
Странно, почему на Земле нет никого, кто бы на меня запал.
神啊 救救我吧 一把年紀了 一個愛人都沒有
Боже, спаси меня, уже в возрасте, а любимой нет,
孤獨是可憐的 如果沒愛過 人生是黑白的
Одиночество это жалко, если не любил, жизнь черно-белая,
神啊 救救我吧 一個人晃了半輩子了 為什麼
Боже, спаси меня, полжизни один скитаюсь, почему?
我這樣的男人哪 就快要絕種 她呢 又在哪兒(哦)
Такие мужчины, как я, на грани вымирания, где же она? (ох)
神啊 救救我吧 一把年紀了 一個愛人都沒有
Боже, спаси меня, уже в возрасте, а любимой нет,
孤獨是可憐的 如果沒愛過 人生是黑白的
Одиночество это жалко, если не любил, жизнь черно-белая,
神啊 救救我吧 一個人晃了半輩子了 為什麼
Боже, спаси меня, полжизни один скитаюсь, почему?
我這樣的男人哪 就快要絕種 她呢 又在哪兒
Такие мужчины, как я, на грани вымирания, где же она?
上帝会保佑我的
Господь меня хранит.





Writer(s): Bao Xiao Bai, Yi Chia Yang


Attention! Feel free to leave feedback.