Lyrics and translation 陳小霞 - 看破
人生是什么物件
Жизнь
– что
это
такое?
有形
有影
还是会出声
Форма,
тень
или
может,
голос?
人生着按怎来看破
Как
же
на
жизнь
эту
смотреть
сквозь
пальцы?
用闭
用瞪
还是装散散
Закрыть
глаза,
вытаращить
их
или
просто
притвориться
глупой?
你叫我最好把人生看破
Ты
говоришь
мне,
чтобы
я
смотрела
на
жизнь
проще,
不倘为钱为爱情做牛做马
Чтобы
не
становилась
рабой
денег
или
любви.
你叫我最好把所有看破
Ты
говоришь
мне,
чтобы
я
смотрела
на
всё
проще,
目睭闭闭
精神困到饱
Закрыла
глаза
и
спала,
пока
не
высплюсь.
无情算什么生命
Но
что
за
жизнь
без
чувств?
尪婿
某子
按怎看破
Как
смотреть
сквозь
пальцы
на
мужа,
детей?
无钱生命如何担
Как
прожить
без
денег?
乞食
作贼
还是装烂烂
Побираться,
воровать
или
притворяться
оборванкой?
你叫我最好把人生看破
Ты
говоришь
мне,
чтобы
я
смотрела
на
жизнь
проще,
不倘为钱为爱情做牛做马
Чтобы
не
становилась
рабой
денег
или
любви.
你叫我最好把所有看破
Ты
говоришь
мне,
чтобы
я
смотрела
на
всё
проще,
目睭闭闭
精神困到饱
Закрыла
глаза
и
спала,
пока
не
высплюсь.
无情算什么生命
Но
что
за
жизнь
без
чувств?
尪婿
某子
按怎看破
Как
смотреть
сквозь
пальцы
на
мужа,
детей?
无钱生命如何担
Как
прожить
без
денег?
乞食
作贼
还是装烂烂
Побираться,
воровать
или
притворяться
оборванкой?
人生是什么物件
Жизнь
– что
это
такое?
有形
有影
还是会出声
Форма,
тень
или
может,
голос?
人生着按怎来看破
Как
же
на
жизнь
эту
смотреть
сквозь
пальцы?
用闭
用瞪
还是装烂烂
Закрыть
глаза,
вытаращить
их
или
просто
притвориться
оборванкой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.