望郎君 - 陳思安translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望郎君
Warten auf den Geliebten
郎君要出外
出外打拼
Mein
Geliebter
muss
fort,
muss
fort,
um
sich
durchzuschlagen.
等伊倒转来
伊讲要乎阮好命
Ich
warte
auf
seine
Rückkehr,
er
sagte,
er
will
mir
ein
gutes
Leben
schenken.
温存就只剩今夜
不知何时才会倘
Zärtlichkeit
bleibt
nur
für
heute
Nacht,
ich
weiß
nicht,
wann
es
wieder
möglich
sein
wird,
搁再同眠床同被单
wieder
im
selben
Bett
unter
derselben
Decke
zu
schlafen.
不管别人笑阮像守寡
站惦港边叫君名
Egal,
ob
andere
lachen,
ich
sei
wie
eine
Witwe,
ich
stehe
am
Hafen
und
rufe
den
Namen
meines
Geliebten.
黄昏时日落西山
还看无伊的影
In
der
Abenddämmerung,
wenn
die
Sonne
im
Westen
versinkt,
kann
ich
seine
Gestalt
noch
nicht
sehen.
一条手巾仔
已经洗破
等无心爱来作伴
Ein
Taschentuch,
schon
zerwaschen,
ich
warte
vergeblich
auf
meinen
Liebsten
an
meiner
Seite.
郎君要出外
出外打拼
Mein
Geliebter
muss
fort,
muss
fort,
um
sich
durchzuschlagen.
等伊倒转来
伊讲要乎阮好命
Ich
warte
auf
seine
Rückkehr,
er
sagte,
er
will
mir
ein
gutes
Leben
schenken.
温存就只剩今夜
不知何时才会倘
Zärtlichkeit
bleibt
nur
für
heute
Nacht,
ich
weiß
nicht,
wann
es
wieder
möglich
sein
wird,
搁再同眠床同被单
wieder
im
selben
Bett
unter
derselben
Decke
zu
schlafen.
不管别人笑阮像守寡
站惦港边叫君名
Egal,
ob
andere
lachen,
ich
sei
wie
eine
Witwe,
ich
stehe
am
Hafen
und
rufe
den
Namen
meines
Geliebten.
黄昏时日落西山
还看无伊的影
In
der
Abenddämmerung,
wenn
die
Sonne
im
Westen
versinkt,
kann
ich
seine
Gestalt
noch
nicht
sehen.
一条手巾仔
已经洗破
等无心爱来作伴
Ein
Taschentuch,
schon
zerwaschen,
ich
warte
vergeblich
auf
meinen
Liebsten
an
meiner
Seite.
不管别人笑阮像守寡
站惦港边叫君名
Egal,
ob
andere
lachen,
ich
sei
wie
eine
Witwe,
ich
stehe
am
Hafen
und
rufe
den
Namen
meines
Geliebten.
黄昏时日落西山
还看无伊的影
In
der
Abenddämmerung,
wenn
die
Sonne
im
Westen
versinkt,
kann
ich
seine
Gestalt
noch
nicht
sehen.
一条手巾仔
已经洗破
等无心爱来作伴
Ein
Taschentuch,
schon
zerwaschen,
ich
warte
vergeblich
auf
meinen
Liebsten
an
meiner
Seite.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yan Hsiu Lee, Jia Liang Xu
Attention! Feel free to leave feedback.