陳思安 - 望郎君 - translation of the lyrics into German

望郎君 - 陳思安translation in German




望郎君
Warten auf den Geliebten
郎君要出外 出外打拼
Mein Geliebter muss fort, muss fort, um sich durchzuschlagen.
等伊倒转来 伊讲要乎阮好命
Ich warte auf seine Rückkehr, er sagte, er will mir ein gutes Leben schenken.
温存就只剩今夜 不知何时才会倘
Zärtlichkeit bleibt nur für heute Nacht, ich weiß nicht, wann es wieder möglich sein wird,
搁再同眠床同被单
wieder im selben Bett unter derselben Decke zu schlafen.
不管别人笑阮像守寡 站惦港边叫君名
Egal, ob andere lachen, ich sei wie eine Witwe, ich stehe am Hafen und rufe den Namen meines Geliebten.
黄昏时日落西山 还看无伊的影
In der Abenddämmerung, wenn die Sonne im Westen versinkt, kann ich seine Gestalt noch nicht sehen.
一条手巾仔 已经洗破 等无心爱来作伴
Ein Taschentuch, schon zerwaschen, ich warte vergeblich auf meinen Liebsten an meiner Seite.
郎君要出外 出外打拼
Mein Geliebter muss fort, muss fort, um sich durchzuschlagen.
等伊倒转来 伊讲要乎阮好命
Ich warte auf seine Rückkehr, er sagte, er will mir ein gutes Leben schenken.
温存就只剩今夜 不知何时才会倘
Zärtlichkeit bleibt nur für heute Nacht, ich weiß nicht, wann es wieder möglich sein wird,
搁再同眠床同被单
wieder im selben Bett unter derselben Decke zu schlafen.
不管别人笑阮像守寡 站惦港边叫君名
Egal, ob andere lachen, ich sei wie eine Witwe, ich stehe am Hafen und rufe den Namen meines Geliebten.
黄昏时日落西山 还看无伊的影
In der Abenddämmerung, wenn die Sonne im Westen versinkt, kann ich seine Gestalt noch nicht sehen.
一条手巾仔 已经洗破 等无心爱来作伴
Ein Taschentuch, schon zerwaschen, ich warte vergeblich auf meinen Liebsten an meiner Seite.
不管别人笑阮像守寡 站惦港边叫君名
Egal, ob andere lachen, ich sei wie eine Witwe, ich stehe am Hafen und rufe den Namen meines Geliebten.
黄昏时日落西山 还看无伊的影
In der Abenddämmerung, wenn die Sonne im Westen versinkt, kann ich seine Gestalt noch nicht sehen.
一条手巾仔 已经洗破 等无心爱来作伴
Ein Taschentuch, schon zerwaschen, ich warte vergeblich auf meinen Liebsten an meiner Seite.





Writer(s): Yan Hsiu Lee, Jia Liang Xu


Attention! Feel free to leave feedback.