Lyrics and translation 陳思安 - 認份
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
手中一朵云
В
руке
моей
облако
тает,
载着你的温存
Храня
твою
нежность
бывшую,
渐渐消失在无聊的黄昏
И
постепенно
исчезает
好歹拢无分
В
тоскливом
сумраке
пустом.
爱你拢无怨恨
Любя
тебя,
я
не
жалею,
才会啐心将爱当成烟云
Но
сердце
разбито,
любовь
как
дым.
爱到只有认份
Любовь
моя
— лишь
смирение,
心拢是伤痕
В
сердце
моём
— одни
лишь
раны,
痛一分分一寸寸
Боль,
каждый
дюйм,
каждое
мгновение,
爱无计较分寸
Любовь
без
меры,
без
границ,
为何爱阮爱甲这委屈
Зачем
же
так
меня
ты
мучил?
失去自己亦会乎人怨恨
Себя
теряя,
я
вызываю
лишь
твою
злость.
手中一朵云
В
руке
моей
облако
тает,
载着你的温存
Храня
твою
нежность
бывшую,
渐渐消失在无聊的黄昏
И
постепенно
исчезает
好歹拢无分
В
тоскливом
сумраке
пустом.
爱你拢无怨恨
Любя
тебя,
я
не
жалею,
才会啐心将爱当成烟云
Но
сердце
разбито,
любовь
как
дым.
爱到只有认份
Любовь
моя
— лишь
смирение,
心拢是伤痕
В
сердце
моём
— одни
лишь
раны,
痛一分分一寸寸
Боль,
каждый
дюйм,
каждое
мгновение,
爱无计较分寸
Любовь
без
меры,
без
границ,
为何爱阮爱甲这委屈
Зачем
же
так
меня
ты
мучил?
失去自己亦会乎人怨恨
Себя
теряя,
я
вызываю
лишь
твою
злость.
爱到只有认份
Любовь
моя
— лишь
смирение,
心拢是伤痕
В
сердце
моём
— одни
лишь
раны,
痛一分分一寸寸
Боль,
каждый
дюйм,
каждое
мгновение,
爱无计较分寸
Любовь
без
меры,
без
границ,
为何爱阮爱甲这委屈
Зачем
же
так
меня
ты
мучил?
失去自己亦会乎人怨恨
Себя
теряя,
я
вызываю
лишь
твою
злость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yan Hsiu Lee, Jia Liang Xu
Attention! Feel free to leave feedback.