Midnight Whispering -
張學友
,
陳慧嫻
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Whispering
Mitternachtsgeflüster
千般相思似霧雨
Tausend
Sehnsüchte
wie
Nebel
und
Regen,
抑鬱苦惱一一作首詩
Schwermut
und
Kummer,
Zeile
für
Zeile
ein
Gedicht.
寫片艷麗熱情合你意
Ich
schreibe
Verse,
glühend
und
schön,
dir
zum
Gefallen,
籍以表心癡
Um
meine
Verliebtheit
zu
zeigen.
執起張紙卻恨無語
Nehme
das
Blatt,
doch
hassend
die
Sprachlosigkeit,
心聲傾訴實在唔容易
Das
Herz
auszuschütten
ist
wahrlich
nicht
leicht.
依稀往事言猶在我耳
Vergangenes
vage,
Worte
noch
in
meinem
Ohr,
望你解心意
Hoffe,
du
verstehst
mein
Herz.
胡言亂語更多錯字
Unsinnige
Worte,
noch
mehr
Fehler,
總之兩心知
Doch
unsere
Herzen
wissen
es.
全無意智吐出心事
Ganz
unbedacht
das
Herz
offenbart,
只盼望知曉意思
Nur
hoffend,
du
verstehst
den
Sinn.
深宵追憶會亂神智
Tiefe
Nacht,
Erinnerung
verwirrt
den
Geist,
怎許相對有若騰纏樹
Wie
könnten
wir
sein
wie
umschlingende
Ranken?
衷心暗示祈求諒錯處
Herzlich
andeutend,
bittend
um
Verzeihung
für
Fehler,
夜半輕私語
Leises
Flüstern
um
Mitternacht.
執起張紙卻恨無語
Nehme
das
Blatt,
doch
hassend
die
Sprachlosigkeit,
心聲傾訴實在唔容易
Das
Herz
auszuschütten
ist
wahrlich
nicht
leicht.
依稀往事言猶在我耳
Vergangenes
vage,
Worte
noch
in
meinem
Ohr,
望你解心意
Hoffe,
du
verstehst
mein
Herz.
胡言亂語更多錯字
Unsinnige
Worte,
noch
mehr
Fehler,
總之兩心知
Doch
unsere
Herzen
wissen
es.
全無意智吐出心事
Ganz
unbedacht
das
Herz
offenbart,
只盼望知曉意思
Nur
hoffend,
du
verstehst
den
Sinn.
深宵追憶會亂神智
Tiefe
Nacht,
Erinnerung
verwirrt
den
Geist,
怎許相對有若騰纏樹
Wie
könnten
wir
sein
wie
umschlingende
Ranken?
衷心暗示祈求諒錯處
Herzlich
andeutend,
bittend
um
Verzeihung
für
Fehler,
夜半輕私語
Leises
Flüstern
um
Mitternacht.
夜半輕私語
Leises
Flüstern
um
Mitternacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAMUEL HUI
Attention! Feel free to leave feedback.