Priscilla Chan - 今天夜裡總下雨 (Live) - translation of the lyrics into German

今天夜裡總下雨 (Live) - 陳慧嫻translation in German




今天夜裡總下雨 (Live)
Heute Nacht regnet es immer (Live)
曾是知心友共你的情誼
Einst waren wir Seelenverwandte, deine Freundschaft zu mir
從未變異
Hat sich nie verändert.
憑無盡的真摯令這生無懷疑
Durch grenzenlose Aufrichtigkeit gab sie diesem Leben keinen Zweifel,
尋獲意義
Fand Bedeutung.
當天分開心裡記住
Als wir uns damals trennten, erinnere ich mich im Herzen.
一生知己不太多
Es gibt nicht viele Seelenverwandte im Leben.
我說願快些再遇
Ich sagte, ich wünschte, wir könnten uns bald wiedersehen,
彼此再可傾訴著兩心盡處
Um uns wieder gegenseitig unsere Herzen auszuschütten.
想起初中的聖誕樹
Erinnere mich an den Weihnachtsbaum aus der Mittelschule,
一起山坡中看書
Gemeinsam lasen wir Bücher am Hang.
我倆互說戀愛際遇
Wir erzählten uns gegenseitig von unseren Liebeserfahrungen,
一起挽手苦笑在傘中避雨
Hand in Hand, bitter lächelnd, suchten wir Schutz vor dem Regen unter dem Schirm.
沉悶中的你共我的情人
Du in deiner Langeweile und mein Geliebter
平靜接近
Näherten sich ruhig.
完全是他聲線令你心和靈魂
Es war ganz seine Stimme, die dein Herz und deine Seele
同樣震憾
Gleichermaßen erschütterte.
怎麼彷彿不再記住
Wie kannst du scheinbar nicht mehr daran denken,
一生知己太多
Dass es zu viele Seelenverwandte im Leben gibt?
你卻願上演這故事
Du aber wolltest diese Geschichte inszenieren.
今天這一封信願我寬恕
Dieser Brief heute bittet um meine Vergebung.
怎麼給他雙眼懾住
Wie konntest du von seinen Augen gefesselt werden?
怎麼甘心傷我心
Wie konntest du es übers Herz bringen, mich zu verletzen?
你說願我擺脫往事
Du sagtest, du wünschtest, ich würde die Vergangenheit loslassen.
今天你可知道夜裡總下雨
Weißt du, dass es heute Nacht immer regnet?
人在他鄉里獨個於凌晨
Allein in der Fremde in den frühen Morgenstunden,
胡亂發問
Stelle wirre Fragen.
如迷路中的你是愛他如情人
Wie du, verloren, liebst du ihn wie einen Geliebten,
還是放任
Oder ist es nur Zügellosigkeit?
怎麼彷彿不再記住
Wie kannst du scheinbar nicht mehr daran denken,
一生知己太多
Dass es zu viele Seelenverwandte im Leben gibt?
你卻願上演這故事
Du aber wolltest diese Geschichte inszenieren.
今天這一封信願我寬恕
Dieser Brief heute bittet um meine Vergebung.
怎麼給他雙眼懾住
Wie konntest du von seinen Augen gefesselt werden?
怎麼甘心傷我心
Wie konntest du es übers Herz bringen, mich zu verletzen?
你說願我擺脫往事
Du sagtest, du wünschtest, ich würde die Vergangenheit loslassen.
今天你可知道夜裡總下雨
Weißt du, dass es heute Nacht immer regnet?
你說願我擺脫往事
Du sagtest, du wünschtest, ich würde die Vergangenheit loslassen.
今天你可知道夜裡總下雨
Weißt du, dass es heute Nacht immer regnet?





Writer(s): Martin Kennedy


Attention! Feel free to leave feedback.