Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傻女 (Live)
Dummes Mädchen (Live)
這夜我又再獨對夜半無人的空氣
In
dieser
Nacht
stehe
ich
wieder
allein
der
mitternächtlichen
leeren
Luft
gegenüber
穿起你的毛衣
重演某天的好戲
Ich
ziehe
deinen
Pullover
an,
spiele
eine
schöne
Szene
von
damals
nach
讓毛做長袖不經意地
抱著我靜看天地
Lasse
die
langen
Wollärmel
mich
unbedacht
umarmen,
während
ich
still
die
Welt
betrachte
讓唇在無味的衣領上
笑說最愛你的氣味
Lasse
meine
Lippen
auf
dem
geschmacklosen
Kragen
lächelnd
sagen,
dass
ich
deinen
Duft
am
meisten
liebe
* 我恨我共你是套現已完場的好戲
* Ich
hasse
es,
dass
du
und
ich
eine
gute
Vorstellung
sind,
die
bereits
zu
Ende
ist
只有請你的毛衣
從此每天飾演你
Ich
kann
nur
deinen
Pullover
bitten,
von
nun
an
jeden
Tag
dich
zu
spielen
夜來便來伴我坐
默然但仍默許我
Nachts
kommt
er,
um
bei
mir
zu
sitzen,
schweigend,
aber
er
erlaubt
mir
dennoch
stillschweigend
將肌膚緊貼你
將身軀交予你
Meine
Haut
eng
an
dich
zu
pressen,
meinen
Körper
dir
hinzugeben
准許我這夜做舊角色
准我快樂地
*
Erlaube
mir,
diese
Nacht
die
alte
Rolle
zu
spielen,
erlaube
mir,
glücklich
zu
sein
*
# 重飾演某段美麗故事主人
# Wieder
die
Hauptfigur
einer
schönen
Geschichte
zu
spielen
飾演你舊年共尋夢的戀人
Die
Geliebte
zu
spielen,
die
letztes
Jahr
mit
dir
träumte
再去做沒流著情淚的伊人
Wieder
diejenige
zu
sein,
die
keine
Liebestränen
vergießt
假裝再有從前演過的戲份
So
zu
tun,
als
gäbe
es
wieder
die
Szenen,
die
wir
früher
gespielt
haben
重飾演某段美麗故事主人
Wieder
die
Hauptfigur
einer
schönen
Geschichte
zu
spielen
飾演你舊年共尋夢的戀人
Die
Geliebte
zu
spielen,
die
letztes
Jahr
mit
dir
träumte
你縱是未明白仍夜深一人
Auch
wenn
du
es
nicht
verstehst,
bin
ich
doch
tief
in
der
Nacht
allein
穿起你那無言毛衣當跟你接近
#
Deinen
stummen
Pullover
anziehend,
als
wäre
ich
dir
nahe
#
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Luisa Diego, Maria Teresa Diego
Attention! Feel free to leave feedback.