Priscilla Chan - 傻女 (Live) - translation of the lyrics into German

傻女 (Live) - 陳慧嫻translation in German




傻女 (Live)
Dummes Mädchen (Live)
這夜我又再獨對夜半無人的空氣
In dieser Nacht stehe ich wieder allein der mitternächtlichen leeren Luft gegenüber
穿起你的毛衣 重演某天的好戲
Ich ziehe deinen Pullover an, spiele eine schöne Szene von damals nach
讓毛做長袖不經意地 抱著我靜看天地
Lasse die langen Wollärmel mich unbedacht umarmen, während ich still die Welt betrachte
讓唇在無味的衣領上 笑說最愛你的氣味
Lasse meine Lippen auf dem geschmacklosen Kragen lächelnd sagen, dass ich deinen Duft am meisten liebe
* 我恨我共你是套現已完場的好戲
* Ich hasse es, dass du und ich eine gute Vorstellung sind, die bereits zu Ende ist
只有請你的毛衣 從此每天飾演你
Ich kann nur deinen Pullover bitten, von nun an jeden Tag dich zu spielen
夜來便來伴我坐 默然但仍默許我
Nachts kommt er, um bei mir zu sitzen, schweigend, aber er erlaubt mir dennoch stillschweigend
將肌膚緊貼你 將身軀交予你
Meine Haut eng an dich zu pressen, meinen Körper dir hinzugeben
准許我這夜做舊角色 准我快樂地 *
Erlaube mir, diese Nacht die alte Rolle zu spielen, erlaube mir, glücklich zu sein *
# 重飾演某段美麗故事主人
# Wieder die Hauptfigur einer schönen Geschichte zu spielen
飾演你舊年共尋夢的戀人
Die Geliebte zu spielen, die letztes Jahr mit dir träumte
再去做沒流著情淚的伊人
Wieder diejenige zu sein, die keine Liebestränen vergießt
假裝再有從前演過的戲份
So zu tun, als gäbe es wieder die Szenen, die wir früher gespielt haben
重飾演某段美麗故事主人
Wieder die Hauptfigur einer schönen Geschichte zu spielen
飾演你舊年共尋夢的戀人
Die Geliebte zu spielen, die letztes Jahr mit dir träumte
你縱是未明白仍夜深一人
Auch wenn du es nicht verstehst, bin ich doch tief in der Nacht allein
穿起你那無言毛衣當跟你接近 #
Deinen stummen Pullover anziehend, als wäre ich dir nahe #
Repeat *#
Wiederhole *#





Writer(s): Maria Luisa Diego, Maria Teresa Diego


Attention! Feel free to leave feedback.