Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
反叛 - Live In Hong Kong / 2014
Rebellion - Live In Hong Kong / 2014
師長很關心的說
不溫書怎會做人
Lehrer
sagen
fürsorglich,
wie
soll
man
ein
Mensch
werden,
wenn
man
nicht
lernt?
爸爸很緊張的說
不准穿短褲熱裙
Papa
sagt
nervös,
keine
Shorts
oder
heißen
Röcke
tragen!
媽媽天天訓導
說少女要留心
Mama
belehrt
mich
täglich,
sagt,
junge
Mädchen
müssen
aufpassen.
男孩如凝望你入神
萬別讓他接近
Wenn
ein
Junge
dich
anstarrt,
lass
ihn
ja
nicht
nah
herankommen.
歌曲中詩般戀愛
篇篇很優美動人
Die
poetische
Liebe
in
Liedern,
jedes
Stück
ist
schön
und
berührend.
枕邊的癡心小說
本本都使我入神
Die
Liebesromane
neben
dem
Kissen,
jedes
einzelne
fesselt
mich.
不清楚戀愛事
我卻有好奇心
Ich
verstehe
nichts
von
Liebesdingen,
aber
ich
bin
neugierig.
然而常常像個犯人
樣樣被豁限真難忍
Aber
oft
wie
eine
Gefangene,
alles
ist
eingeschränkt,
das
ist
schwer
zu
ertragen.
* 每次我說我不滿
尊長即加倍主觀
* Jedes
Mal,
wenn
ich
sage,
ich
bin
unzufrieden,
werden
die
Älteren
doppelt
voreingenommen.
次次判我不對
太似冒牌法官
Jedes
Mal
urteilen
sie,
ich
liege
falsch,
zu
sehr
wie
falsche
Richter.
快要踢爆汽水罐
因抑鬱塞滿血管
Ich
könnte
gleich
eine
Coladose
zertreten,
weil
der
Frust
sich
in
mir
staut.
成年人常令我煩悶
*
Erwachsene
nerven
mich
oft
*.
# 苦悶
心極悶
到處有太多審判
# Frustriert,
tief
im
Herzen
frustriert,
überall
zu
viel
Verurteilung.
反叛
想玩玩
但被限制怎去玩
Rebellisch,
will
Spaß
haben,
aber
wie
soll
man
Spaß
haben,
wenn
man
eingeschränkt
ist?
苦悶
心極悶
永要我早歸家去
Frustriert,
tief
im
Herzen
frustriert,
immer
soll
ich
früh
nach
Hause
gehen.
反叛
想玩玩
實在我喜愛夜半
#
Rebellisch,
will
Spaß
haben,
eigentlich
liebe
ich
die
Nacht.
#
親戚都誇張的說
沙灘中充滿壞人
Verwandte
übertreiben
und
sagen,
der
Strand
sei
voller
schlechter
Menschen.
爸媽都關心的說
應專心家裡練琴
Eltern
sagen
fürsorglich,
ich
solle
mich
zu
Hause
aufs
Klavierüben
konzentrieren.
不清楚戀愛事
我卻有好奇心
Ich
verstehe
nichts
von
Liebesdingen,
aber
ich
bin
neugierig.
然而常常像個犯人
樣樣被豁限真難忍
Aber
oft
wie
eine
Gefangene,
alles
ist
eingeschränkt,
das
ist
schwer
zu
ertragen.
Repeat
*##
Wiederhole
*##
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shigeki Watanabe
Attention! Feel free to leave feedback.