Lyrics and translation Priscilla Chan - 夜機 (1989 Live in Hong Kong)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜機 (1989 Live in Hong Kong)
Ночной рейс (1989 Live in Hong Kong)
回頭再看微微燈光
Оглядываюсь
назад
на
мерцающие
огни,
無止境寂寥不安
Бесконечная
тоска
и
тревога
не
оставляют
меня.
藏身於無人機艙
Скрываюсь
в
безлюдном
салоне
самолёта,
心跟你道晚安
Сердце
шепчет
тебе
"спокойной
ночи".
離離細雨茫茫星光
Сеет
мелкий
дождь,
звезды
тускло
мерцают,
明朝早別來驚慌
Завтра
утром
не
тревожь
меня.
投奔於遙遙他方
Устремляюсь
в
дальние
края,
願遺忘某寄望
Надеясь
оставить
в
прошлом
все
ожидания.
原諒今宵我告別了
Прости,
что
этой
ночью
я
прощаюсь,
活潑的心像下沉掉
Моё
некогда
живое
сердце
словно
каменеет.
夢裡有他又極微妙情怎可料
Ты
являешься
мне
во
снах,
и
чувства
так
неуловимы,
как
предугадать
их?
懷念當初你太重要
Воспоминания
о
тебе
все
еще
так
важны,
但你始終未盡全力
Но
ты
так
и
не
вложил
всю
свою
душу,
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Позволив
этому
сердцу
тихо
сбежать,
стирая
все
чувства.
回頭再看微微燈光
Оглядываюсь
назад
на
мерцающие
огни,
無止境寂寥不安
Бесконечная
тоска
и
тревога
не
оставляют
меня.
藏身於無人機艙
Скрываюсь
в
безлюдном
салоне
самолёта,
心跟你道晚安
Сердце
шепчет
тебе
"спокойной
ночи".
離離細雨茫茫星光
Сеет
мелкий
дождь,
звезды
тускло
мерцают,
明朝早別來驚慌
Завтра
утром
не
тревожь
меня.
投奔於遙遙他方
Устремляюсь
в
дальние
края,
願遺忘某寄望
Надеясь
оставить
в
прошлом
все
ожидания.
原諒今宵我告別了
Прости,
что
этой
ночью
я
прощаюсь,
活潑的心像下沉掉
Моё
некогда
живое
сердце
словно
каменеет.
夢裡有他又極微妙情怎可料
Ты
являешься
мне
во
снах,
и
чувства
так
неуловимы,
как
предугадать
их?
懷念當初你太重要
Воспоминания
о
тебе
все
еще
так
важны,
但你始終未盡全力
Но
ты
так
и
не
вложил
всю
свою
душу,
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Позволив
этому
сердцу
тихо
сбежать,
стирая
все
чувства.
可惜心灰意冷
К
сожалению,
сердце
мое
охладело,
情途更暗淡路更彎
Путь
любви
стал
темнее,
а
дорога
- извилистее.
今天起的每晚你要珍惜歲月
С
этого
дня
цени
каждый
вечер,
不必感歎情緣或會某日再返
Не
сожалей
о
нашей
любви,
возможно,
однажды
она
вернется.
原諒今宵我告別了
Прости,
что
этой
ночью
я
прощаюсь,
活潑的心像下沉掉
Моё
некогда
живое
сердце
словно
каменеет.
夢裡有他又極微妙情怎可料
Ты
являешься
мне
во
снах,
и
чувства
так
неуловимы,
как
предугадать
их?
全是你一生輕佻
Всему
виной
твоя
легкомысленность,
無情地把我當玩笑
Бессердечно
играл
моими
чувствами,
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Позволив
этому
сердцу
тихо
сбежать,
стирая
все
чувства.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ralph Siegel, Robert Jung
Attention! Feel free to leave feedback.