Priscilla Chan - 夜機 (1989 Live in Hong Kong) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Priscilla Chan - 夜機 (1989 Live in Hong Kong)




夜機 (1989 Live in Hong Kong)
Ночной рейс (1989 Live in Hong Kong)
回頭再看微微燈光
Оглядываюсь назад на мерцающие огни,
無止境寂寥不安
Бесконечная тоска и тревога не оставляют меня.
藏身於無人機艙
Скрываюсь в безлюдном салоне самолёта,
心跟你道晚安
Сердце шепчет тебе "спокойной ночи".
離離細雨茫茫星光
Сеет мелкий дождь, звезды тускло мерцают,
明朝早別來驚慌
Завтра утром не тревожь меня.
投奔於遙遙他方
Устремляюсь в дальние края,
願遺忘某寄望
Надеясь оставить в прошлом все ожидания.
原諒今宵我告別了
Прости, что этой ночью я прощаюсь,
活潑的心像下沉掉
Моё некогда живое сердце словно каменеет.
夢裡有他又極微妙情怎可料
Ты являешься мне во снах, и чувства так неуловимы, как предугадать их?
懷念當初你太重要
Воспоминания о тебе все еще так важны,
但你始終未盡全力
Но ты так и не вложил всю свою душу,
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Позволив этому сердцу тихо сбежать, стирая все чувства.
回頭再看微微燈光
Оглядываюсь назад на мерцающие огни,
無止境寂寥不安
Бесконечная тоска и тревога не оставляют меня.
藏身於無人機艙
Скрываюсь в безлюдном салоне самолёта,
心跟你道晚安
Сердце шепчет тебе "спокойной ночи".
離離細雨茫茫星光
Сеет мелкий дождь, звезды тускло мерцают,
明朝早別來驚慌
Завтра утром не тревожь меня.
投奔於遙遙他方
Устремляюсь в дальние края,
願遺忘某寄望
Надеясь оставить в прошлом все ожидания.
原諒今宵我告別了
Прости, что этой ночью я прощаюсь,
活潑的心像下沉掉
Моё некогда живое сердце словно каменеет.
夢裡有他又極微妙情怎可料
Ты являешься мне во снах, и чувства так неуловимы, как предугадать их?
懷念當初你太重要
Воспоминания о тебе все еще так важны,
但你始終未盡全力
Но ты так и не вложил всю свою душу,
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Позволив этому сердцу тихо сбежать, стирая все чувства.
可惜心灰意冷
К сожалению, сердце мое охладело,
情途更暗淡路更彎
Путь любви стал темнее, а дорога - извилистее.
今天起的每晚你要珍惜歲月
С этого дня цени каждый вечер,
不必感歎情緣或會某日再返
Не сожалей о нашей любви, возможно, однажды она вернется.
原諒今宵我告別了
Прости, что этой ночью я прощаюсь,
活潑的心像下沉掉
Моё некогда живое сердце словно каменеет.
夢裡有他又極微妙情怎可料
Ты являешься мне во снах, и чувства так неуловимы, как предугадать их?
全是你一生輕佻
Всему виной твоя легкомысленность,
無情地把我當玩笑
Бессердечно играл моими чувствами,
讓這顆心靜靜逃掉情也抹掉
Позволив этому сердцу тихо сбежать, стирая все чувства.





Writer(s): Ralph Siegel, Robert Jung


Attention! Feel free to leave feedback.