Wie viele Sorgen in einem Leben, wie viele Veränderungen in einem Leben
此刻天色雖已晚 此刻癡心雖已淡
Auch wenn der Himmel jetzt schon dunkel ist, auch wenn das verliebte Herz jetzt schon abgekühlt ist
你永遠讓我在夢幻 你永遠講我在浪漫
Du lässt mich immer träumen, du sagst immer, ich sei romantisch
想起一天天 一點點過去 美麗似畫
Erinnere mich Tag für Tag, Stück für Stück an die Vergangenheit, schön wie ein Gemälde
忘記那一天 從翻開的思憶中 不知不覺悄悄降臨 依稀一切復再
Vergessen jenen Tag, aus den aufgeschlagenen Erinnerungen, unbemerkt leise herabkommend, vage kehrt alles wieder
如夢裡那份溫馨感覺 突然微微蕩至 像我似曾跌進深海
Wie jenes warme Gefühl im Traum, plötzlich leicht aufkommend, als wäre ich einst tief ins Meer gefallen
全彷彿身邊一切都可拋棄 就像但求一生不變地愛
Als könnte man alles um sich herum aufgeben, als wollte man nur ein Leben lang unverändert lieben
忘盡了世事 偏偏總會 明明是錯也難改
Vergessen sind die weltlichen Dinge, doch immer wieder, obwohl es offensichtlich falsch ist, ist es schwer zu ändern
將一切往事淡忘留下你 將心中瑣碎片段縫合又帶到現在 又帶進夢內
Alle Vergangenheit verblassen lassen und dich behalten, die kleinen Bruchstücke im Herzen zusammennähen und sie in die Gegenwart bringen, und in den Traum bringen
多少秋雨散落夜裡 飄過歲月我才忘掉你
Wie viel Herbstregen fiel in der Nacht, Jahre zogen vorbei, bis ich dich vergesse
不見你 但有你
Sehe dich nicht, doch habe dich
失去你 但愛你
Habe dich verloren, doch liebe dich
想到你 如忘掉自己
An dich zu denken ist, als vergäße ich mich selbst
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
Kann nicht weinen, doch rede im Schlaf, kann nicht weinen, doch Tränen fließen
此刻天色雖已晚 此刻癡心雖已淡
Auch wenn der Himmel jetzt schon dunkel ist, auch wenn das verliebte Herz jetzt schon abgekühlt ist
你永遠讓我在夢幻 你永遠講我在浪漫
Du lässt mich immer träumen, du sagst immer, ich sei romantisch
想起一天天 一點點過去 美麗似畫
Erinnere mich Tag für Tag, Stück für Stück an die Vergangenheit, schön wie ein Gemälde
曾跌進深海
Einst tief ins Meer gefallen
全彷彿身邊一切都可拋棄 就像但求一生不變地愛
Als könnte man alles um sich herum aufgeben, als wollte man nur ein Leben lang unverändert lieben
忘盡了世事 偏偏總會 明明是錯也難改
Vergessen sind die weltlichen Dinge, doch immer wieder, obwohl es offensichtlich falsch ist, ist es schwer zu ändern
將一切往事淡忘留下你 將心中瑣碎片段縫合又帶到現在 又帶進夢內
Alle Vergangenheit verblassen lassen und dich behalten, die kleinen Bruchstücke im Herzen zusammennähen und sie in die Gegenwart bringen, und in den Traum bringen
多少秋雨散落夜裡 飄過歲月我才忘掉你
Wie viel Herbstregen fiel in der Nacht, Jahre zogen vorbei, bis ich dich vergesse
不見你 但有你
Sehe dich nicht, doch habe dich
失去你 但愛你
Habe dich verloren, doch liebe dich
想到你 如忘掉自己
An dich zu denken ist, als vergäße ich mich selbst
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
Kann nicht weinen, doch rede im Schlaf, kann nicht weinen, doch Tränen fließen
當天多麼的愛你 當天怎麼的愛你
Wie sehr ich dich damals liebte, wie ich dich damals liebte
經得起多少變化 放不低多少記掛
Wie viele Veränderungen ertragen, wie viele Sorgen nicht loslassen können
可知一顆心愛過你 永遠也未溶化
Wisse, ein Herz, das dich liebte, wird niemals schmelzen
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
Kann nicht weinen, doch rede im Schlaf, kann nicht weinen, doch Tränen fließen
當天多麼的愛你 當天怎麼的愛你
Wie sehr ich dich damals liebte, wie ich dich damals liebte
經得起多少變化 放不低多少記掛
Wie viele Veränderungen ertragen, wie viele Sorgen nicht loslassen können
可知一顆心愛過你 永遠也未溶化
Wisse, ein Herz, das dich liebte, wird niemals schmelzen
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
Kann nicht weinen, doch rede im Schlaf, kann nicht weinen, doch Tränen fließen
當天多麼的愛你 當天多麼的愛你
Wie sehr ich dich damals liebte, wie sehr ich dich damals liebte
經得起多少變化 放不低多少記掛
Wie viele Veränderungen ertragen, wie viele Sorgen nicht loslassen können
可知一顆心愛過你 永遠也未溶化
Wisse, ein Herz, das dich liebte, wird niemals schmelzen