Priscilla Chan - 披星戴月 - Live - translation of the lyrics into German

披星戴月 - Live - 陳慧嫻translation in German




披星戴月 - Live
Unter Sternen und Mond - Live
曲名:披星戴月
Liedtitel: Unter Sternen und Mond
看海及听风 谁令我感动 留下了好梦
Das Meer sehen und dem Wind lauschen, wer hat mich bewegt, hinterließ süße Träume
晚灯在半空 还是那温柔 明亮这街头
Abendlichter schweben in der Luft, immer noch diese Sanftheit, erhellen diese Straßenecke
过去每夜与你温馨
Früher war jede Nacht mit dir so warm
看你看我看月影
Dich ansehen, mich ansehen, den Mondschatten ansehen
爱过痛过就是必经
Geliebt zu haben, gelitten zu haben, das gehört dazu
披星戴月从未醉醒
Unter Sternen und Mond, nie aus dem Rausch erwacht
深情热吻中 痴情的抱拥 当明月照天空
In tiefen, leidenschaftlichen Küssen, verliebten Umarmungen, wenn der helle Mond am Himmel scheint
思潮在暗涌 海涛在哭泣 可曾让你听懂
Gedanken branden im Verborgenen, die Meereswellen weinen, hast du es je verstanden?
昨天逝去中 还是有激情 明日会相逢
Gestern schwindet dahin, doch die Leidenschaft bleibt, morgen werden wir uns wiedersehen
记忆尽是你背影 长夜正保留 能共你牵手
Die Erinnerungen sind voll von deiner Silhouette, die lange Nacht bewahrt die Möglichkeit, deine Hand zu halten
过去每夜与你温馨
Früher war jede Nacht mit dir so warm
看你看我看月影
Dich ansehen, mich ansehen, den Mondschatten ansehen
爱过痛过就是必经
Geliebt zu haben, gelitten zu haben, das gehört dazu
披星戴月从未醉醒
Unter Sternen und Mond, nie aus dem Rausch erwacht
深情热吻中 痴情的抱拥 当明月照天空
In tiefen, leidenschaftlichen Küssen, verliebten Umarmungen, wenn der helle Mond am Himmel scheint
思潮在暗涌 海涛在哭泣 可曾让你听懂
Gedanken branden im Verborgenen, die Meereswellen weinen, hast du es je verstanden?
空虚的身边总一堆汉子
An meiner leeren Seite sind immer viele Männer
但绝未感动我背后的真挚
Doch sie berühren nie die Aufrichtigkeit tief in mir
此刻的孤单只渴望你知
Diese Einsamkeit jetzt, ich sehne mich nur danach, dass du es weißt
(Dont you know) (Dont you know) (Dont you know)
(Weißt du es nicht?) (Weißt du es nicht?) (Weißt du es nicht?)
我背后的真挚
Meine Aufrichtigkeit tief in mir
(Dont you know) (Dont you know) (Dont you know)
(Weißt du es nicht?) (Weißt du es nicht?) (Weißt du es nicht?)
过去每夜与你温馨
Früher war jede Nacht mit dir so warm
看你看我看月影
Dich ansehen, mich ansehen, den Mondschatten ansehen
爱过痛过就是必经
Geliebt zu haben, gelitten zu haben, das gehört dazu
披星戴月从未醉醒
Unter Sternen und Mond, nie aus dem Rausch erwacht
深情热吻中 痴情的抱拥 当明月照天空
In tiefen, leidenschaftlichen Küssen, verliebten Umarmungen, wenn der helle Mond am Himmel scheint
思潮在暗涌 海涛在哭泣 可曾让你听懂
Gedanken branden im Verborgenen, die Meereswellen weinen, hast du es je verstanden?
深情热吻中 痴情的抱拥 当明月照天空
In tiefen, leidenschaftlichen Küssen, verliebten Umarmungen, wenn der helle Mond am Himmel scheint
思潮在暗涌 海涛在哭泣 可曾让你听懂
Gedanken branden im Verborgenen, die Meereswellen weinen, hast du es je verstanden?
深情热吻中 痴情的抱拥 当明月照天空
In tiefen, leidenschaftlichen Küssen, verliebten Umarmungen, wenn der helle Mond am Himmel scheint
思潮在暗涌 海涛在哭泣 可曾让你听懂
Gedanken branden im Verborgenen, die Meereswellen weinen, hast du es je verstanden?





Writer(s): Terry Britten, Cathy Dennis, Michael David Leeson


Attention! Feel free to leave feedback.