Lyrics and translation Priscilla Chan - 披星戴月 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
披星戴月 - Live
Под звёздами и луной - Live
曲名:披星戴月
Название
песни:
Под
звёздами
и
луной
看海及听风
谁令我感动
留下了好梦
Смотреть
на
море
и
слушать
ветер,
кто
заставил
меня
чувствовать,
оставил
прекрасный
сон.
晚灯在半空
还是那温柔
明亮这街头
Вечерний
свет
в
небе,
та
же
нежность,
освещает
эту
улицу.
过去每夜与你温馨
Каждый
вечер
с
тобой
был
полон
тепла.
看你看我看月影
Смотрю
на
тебя,
ты
смотришь
на
меня,
мы
смотрим
на
лунную
тень.
爱过痛过就是必经
Любить
и
страдать
- это
неизбежно.
披星戴月从未醉醒
Под
звёздами
и
луной
я
никогда
не
просыпалась
по-настоящему.
深情热吻中
痴情的抱拥
当明月照天空
В
страстном
поцелуе,
в
нежных
объятиях,
когда
яркая
луна
освещает
небо.
思潮在暗涌
海涛在哭泣
可曾让你听懂
Мысли
бурлят,
морские
волны
плачут,
слышал
ли
ты
когда-нибудь?
昨天逝去中
还是有激情
明日会相逢
Вчерашний
день
ушёл,
но
страсть
осталась,
завтра
мы
встретимся.
记忆尽是你背影
长夜正保留
能共你牵手
В
памяти
остался
только
твой
силуэт,
долгая
ночь
хранит
его,
мечтаю
снова
держаться
с
тобой
за
руки.
过去每夜与你温馨
Каждый
вечер
с
тобой
был
полон
тепла.
看你看我看月影
Смотрю
на
тебя,
ты
смотришь
на
меня,
мы
смотрим
на
лунную
тень.
爱过痛过就是必经
Любить
и
страдать
- это
неизбежно.
披星戴月从未醉醒
Под
звёздами
и
луной
я
никогда
не
просыпалась
по-настоящему.
深情热吻中
痴情的抱拥
当明月照天空
В
страстном
поцелуе,
в
нежных
объятиях,
когда
яркая
луна
освещает
небо.
思潮在暗涌
海涛在哭泣
可曾让你听懂
Мысли
бурлят,
морские
волны
плачут,
слышал
ли
ты
когда-нибудь?
空虚的身边总一堆汉子
Вокруг
меня
всегда
много
мужчин,
但绝未感动我背后的真挚
Но
никто
не
трогает
мою
истинную
душу.
此刻的孤单只渴望你知
В
этот
момент
одиночества
я
лишь
хочу,
чтобы
ты
знал,
(Dont
you
know)
(Dont
you
know)
(Dont
you
know)
(Разве
ты
не
знаешь)
(Разве
ты
не
знаешь)
(Разве
ты
не
знаешь)
我背后的真挚
О
моей
истинной
душе.
(Dont
you
know)
(Dont
you
know)
(Dont
you
know)
(Разве
ты
не
знаешь)
(Разве
ты
не
знаешь)
(Разве
ты
не
знаешь)
过去每夜与你温馨
Каждый
вечер
с
тобой
был
полон
тепла.
看你看我看月影
Смотрю
на
тебя,
ты
смотришь
на
меня,
мы
смотрим
на
лунную
тень.
爱过痛过就是必经
Любить
и
страдать
- это
неизбежно.
披星戴月从未醉醒
Под
звёздами
и
луной
я
никогда
не
просыпалась
по-настоящему.
深情热吻中
痴情的抱拥
当明月照天空
В
страстном
поцелуе,
в
нежных
объятиях,
когда
яркая
луна
освещает
небо.
思潮在暗涌
海涛在哭泣
可曾让你听懂
Мысли
бурлят,
морские
волны
плачут,
слышал
ли
ты
когда-нибудь?
深情热吻中
痴情的抱拥
当明月照天空
В
страстном
поцелуе,
в
нежных
объятиях,
когда
яркая
луна
освещает
небо.
思潮在暗涌
海涛在哭泣
可曾让你听懂
Мысли
бурлят,
морские
волны
плачут,
слышал
ли
ты
когда-нибудь?
深情热吻中
痴情的抱拥
当明月照天空
В
страстном
поцелуе,
в
нежных
объятиях,
когда
яркая
луна
освещает
небо.
思潮在暗涌
海涛在哭泣
可曾让你听懂
Мысли
бурлят,
морские
волны
плачут,
слышал
ли
ты
когда-нибудь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terry Britten, Cathy Dennis, Michael David Leeson
Attention! Feel free to leave feedback.