Priscilla Chan - 牆 - translation of the lyrics into German

- 陳慧嫻translation in German




Mauer
今日係你既快樂生辰
Heute ist dein glücklicher Geburtstag.
我帶佐一份你喜歡既禮物再次黎到呢一度
Ich habe ein Geschenk mitgebracht, das du magst, und bin wieder hierher gekommen.
可惜我唔知你係邊 記得以前無數既日子
Leider weiß ich nicht, wo du bist. Erinnerst du dich an die unzähligen Tage zuvor?
我地係呢一間小屋裡面挨著呢一道牆
Wir waren in diesem kleinen Haus und lehnten an dieser Wand.
憧憬屬於我地既將來
Und träumten von unserer gemeinsamen Zukunft.
你曾經話過 我會永遠屬於你既
Du hast einmal gesagt, ich würde immer dir gehören.
但係今日 陪住我既只有呢一道牆
Aber heute begleitet mich nur diese Wand.
而屬於我既 亦只有我自己
Und was mir gehört, bin nur ich selbst.
望著白色的牆 呆呆地劃上 你的假象
Ich starre auf die weiße Wand, zeichne wie betäubt dein Trugbild.
默念著是你去年 送我的詩 詩篇每章
Still rezitiere ich das Gedicht, das du mir letztes Jahr geschenkt hast, jedes Kapitel des Gedichts.
靜望白色的牆 無言地問你 為何離別去
Still betrachte ich die weiße Wand, frage dich wortlos, warum du fortgegangen bist.
當天說過不分開 心永相愛 今天夢不再
Damals sagtest du, wir würden uns nie trennen, unsere Herzen für immer vereint, heute ist der Traum vorbei.
呆坐冷窗望星輕輕想 誰在你身旁
Betäubt sitze ich am kalten Fenster, schaue zu den Sternen, frage mich leise, wer an deiner Seite ist.
留下禮品靜心的說句
Ich lasse das Geschenk da und sage ruhig:
願你今天快樂 便離去
"Ich wünsche dir heute Glück," und gehe dann fort.
過去要失去 讓雨點洗去 凝在眼中的淚
Die Vergangenheit muss verloren gehen, lass die Regentropfen die Tränen wegwaschen, die sich in meinen Augen sammeln.
算了我不願再癡想你 不要知你是你
Genug, ich will nicht mehr verrückt nach dir sein, will nicht wissen, dass du du bist.
過去已失去 讓我的心碎 溶情在你心裡
Die Vergangenheit ist schon verloren, lass mein gebrochenes Herz die Liebe in mir auflösen.
再見我的夢 愛於心裡 讓傷心遠去
Leb wohl, mein Traum, die Liebe (bleibt) im Herzen, lass den Kummer weit fortgehen.
望著路邊的牆 無言地劃上 往昔景象
Ich blicke auf die Mauer am Straßenrand, zeichne wortlos Szenen der Vergangenheit.
獨自懷念去年 每點歡欣 心中細想
Allein erinnere ich mich an jede Freude des letzten Jahres, denke in meinem Herzen sorgfältig nach.
但是路邊的牆 無言地問我 為何留夢裡
Aber die Mauer am Straßenrand fragt mich wortlos, warum ich in Träumen verweile.
當天最愛竟分開 不盡的愛 當天夢不再
Der damals Meistgeliebte ist tatsächlich gegangen, unendliche Liebe, heute ist der Traum vorbei.
前路無言獨闖心中想 誰在我身旁
Den Weg vor mir gehe ich schweigend allein, denke in meinem Herzen, wer an meiner Seite ist.
留下昨天讓風聲退去
Ich lasse das Gestern zurück, lasse das Rauschen des Windes verklingen.
屬我的一切默然離去
Alles, was mir gehört, geht schweigend fort.
過去要失去 讓雨點洗去 凝在眼中的淚
Die Vergangenheit muss verloren gehen, lass die Regentropfen die Tränen wegwaschen, die sich in meinen Augen sammeln.
算了我不願再癡想你 不要知你是你
Genug, ich will nicht mehr verrückt nach dir sein, will nicht wissen, dass du du bist.
過去已失去 讓我的心碎 溶情在你心裡
Die Vergangenheit ist schon verloren, lass mein gebrochenes Herz die Liebe in mir auflösen.
再見我的夢 愛於心裡 讓傷心遠去
Leb wohl, mein Traum, die Liebe (bleibt) im Herzen, lass den Kummer weit fortgehen.
有人話 人最珍惜既係已經失去佐既
Manche sagen, was Menschen am meisten schätzen, ist das, was sie bereits verloren haben.
我珍惜 因為我不再擁有
Ich schätze es, weil ich es nicht mehr besitze.





Writer(s): Antonio Arevalo Jr., Oi Kwan Wong


Attention! Feel free to leave feedback.