Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅茶館 - 2008 Live
Teehaus - 2008 Live
紅茶館
情侶早擠滿
Im
Teehaus
drängen
sich
schon
die
Paare,
依依愛話未覺悶
Zärtliche
Liebesworte,
nie
langweilig.
跟你一起
暗暗喜歡
熱愛堆滿
Mit
dir
zusammen,
heimlich
verliebt,
die
Leidenschaft
staut
sich
an,
你身邊伴情侶一般
An
deiner
Seite,
wie
ein
Liebespaar.
紅茶杯
來分你一半
Die
Teetasse,
ich
teile
die
Hälfte
mit
dir,
感激這夜為我伴
Dankbar,
dass
du
heute
Abend
mein
Begleiter
bist.
跟你一起我不管
熱吻杯中滿
Mit
dir
zusammen
ist
mir
alles
egal,
die
Tasse
voller
heißer
Küsse,
要杯中情贈你一半
Die
Liebe
in
der
Tasse,
die
Hälfte
schenke
ich
dir.
愛意我眼內對你在呼喚
Die
Liebe
in
meinen
Augen
ruft
nach
dir,
怎麼竟不知道杯中吻鋪滿
Wie
kannst
du
nicht
wissen,
dass
die
Tasse
voller
Küsse
ist?
似你這般
未領會心中愛戀
So
wie
du,
verstehst
du
die
Liebe
in
meinem
Herzen
nicht,
懲罰你來後半生保管
Zur
Strafe
sollst
du
sie
für
den
Rest
deines
Lebens
hüten.
紅茶館
情深我款款
Im
Teehaus,
meine
Liebe
ist
tief
und
zärtlich,
怎麼你在望窗畔
Warum
schaust
du
zum
Fenster
hinaus?
枉我一心與你一起
做你一半
Umsonst
wünsche
ich
mir
von
Herzen,
bei
dir
zu
sein,
deine
Hälfte
zu
sein,
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens.
獨白:
你係度諗緊咩呀?
Monolog:
Worüber
denkst
du
nach?
諗緊你女朋友哩!
Du
denkst
an
deine
Freundin!
你冇女朋友?
緊係唔信啦!...
Du
hast
keine
Freundin?
Das
glaube
ich
dir
nicht!...
冇理由o架!
你幾好呀!
Unmöglich!
Du
bist
doch
so
toll!
點會冇人鍾意你喎!
Wie
kann
es
sein,
dass
dich
niemand
mag?
或者有你唔知o者!
Vielleicht
gibt
es
jemanden,
und
du
weißt
es
nur
nicht!
紅茶館
情深你款款
Im
Teehaus,
deine
Liebe
ist
tief
und
zärtlich,
終於愛念在交換
Endlich
erwidern
sich
die
Liebesgedanken.
且說一聲要我一生
做你一半
Sag
nur
ein
Wort,
dass
ich
mein
ganzes
Leben
lang
deine
Hälfte
sein
soll,
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens.
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens.
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Li Mao Zhou, Masahiko Aoi
Attention! Feel free to leave feedback.