Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅茶館 - Live In Hong Kong / 2014
Teehaus - Live In Hong Kong / 2014
紅茶館
情侶早擠滿
Im
Teehaus,
schon
voller
Paare
依依愛話未覺悶
Zärtliche
Liebesworte
werden
nie
langweilig
跟你一起
暗暗喜歡
熱愛堆滿
Mit
dir
zusammen,
heimlich
verliebt,
die
Leidenschaft
staut
sich
an
你身邊伴情侶一般
An
deiner
Seite,
wie
ein
Liebespaar
紅茶杯
來分你一半
Die
Tasse
Tee,
ich
teile
sie
mit
dir
感激這夜為我伴
Dankbar,
dass
du
heute
Nacht
mein
Begleiter
bist
跟你一起我不管
熱吻杯中滿
Mit
dir
zusammen
ist
mir
alles
egal,
die
Tasse
voller
heißer
Küsse
要杯中情贈你一半
Die
Liebe
in
der
Tasse
will
ich
dir
zur
Hälfte
schenken
* 愛意我眼內對你在呼喚
* Meine
Augen
rufen
dich
voller
Liebe
an
怎麼竟不知道杯中吻鋪滿
Wie
kannst
du
nicht
wissen,
dass
die
Tasse
voller
Küsse
ist?
似你這般
未領會心中愛戀
So
wie
du,
der
die
Liebe
im
Herzen
nicht
versteht
懲罰你來後半生保管
*
Zur
Strafe
sollst
du
sie
den
Rest
deines
Lebens
hüten
*
紅茶館
情深我款款
Im
Teehaus,
meine
Zuneigung
ist
tief
怎麼你在望窗畔
Warum
schaust
du
zum
Fenster
hinaus?
枉我一心與你一起
做你一半
Vergebens
wünsche
ich
mir
von
Herzen,
mit
dir
zusammen
zu
sein,
deine
Hälfte
zu
sein
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
獨白:
你係度諗緊咩呀?
Monolog:
Woran
denkst
du
gerade?
諗緊你女朋友哩!
An
deine
Freundin
denkst
du!
你冇女朋友?
緊係唔信啦!...
Du
hast
keine
Freundin?
Das
glaube
ich
dir
nicht!...
冇理由o架!
你幾好呀!
Unmöglich!
Du
bist
doch
so
nett!
點會冇人鍾意你喎!
Wie
kann
es
sein,
dass
dich
niemand
mag?
或者有你唔知o者!
Vielleicht
gibt
es
jemanden,
und
du
weißt
es
nur
nicht!
紅茶館
情深你款款
Im
Teehaus,
deine
Zuneigung
ist
tief
終於愛念在交換
Endlich
werden
Liebesgedanken
ausgetauscht
且說一聲要我一生
做你一半
Und
sagst
mir,
ich
soll
mein
ganzes
Leben
deine
Hälfte
sein
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masahiko Aoi, Hidefumi Murakoshi, Senke Kazuya, Minoru Suzuki
Attention! Feel free to leave feedback.