Lyrics and translation Priscilla Chan - 紅茶館 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅茶館 (Live)
Чайный домик (Live)
紅茶館
情侶早擠滿
Чайный
домик,
пары
уже
повсюду,
依依愛話未覺悶
Нежные
слова,
не
наскучат
никому.
跟你一起
暗暗喜歡
熱愛堆滿
Рядом
с
тобой,
тайно
люблю,
любовь
переполняет,
你身邊伴情侶一般
Как
и
другие
пары,
рядом
с
тобой.
紅茶杯
來分你一半
Чашку
чая,
разделю
с
тобой,
感激這夜為我伴
Благодарна
этой
ночи,
что
ты
со
мной.
跟你一起我不管
熱吻杯中滿
С
тобой
мне
всё
равно,
поцелуи
наполняют
чашку,
要杯中情贈你一半
Хочу
поделиться
с
тобой
этой
любовью
из
чашки.
* 愛意我眼內對你在呼喚
* Любовь
в
моих
глазах
зовет
тебя,
怎麼竟不知道杯中吻鋪滿
Почему
ты
не
замечаешь
поцелуи
в
чашке
до
дна?
似你這般
未領會心中愛戀
Ты
такой,
не
понимаешь
моей
любви,
懲罰你來後半生保管
*
Накажу
тебя,
будешь
хранить
её
всю
жизнь.
*
紅茶館
情深我款款
Чайный
домик,
мои
чувства
так
глубоки,
怎麼你在望窗畔
Почему
ты
смотришь
в
окно
вдалеке?
枉我一心與你一起
做你一半
Напрасно
я
всей
душой
с
тобой,
хочу
быть
твоей
половиной,
你的生命另一半
Другой
половиной
твоей
жизни.
獨白:
你係度諗緊咩呀?
Монолог:
О
чем
ты
думаешь?
諗緊你女朋友哩!
О
своей
девушке!
你冇女朋友?
緊係唔信啦!...
У
тебя
нет
девушки?
Конечно,
не
верю!...
冇理由o架!
你幾好呀!
Не
может
быть!
Ты
такой
хороший!
點會冇人鍾意你喎!
Как
это
тебя
никто
не
любит!
或者有你唔知o者!
Может
быть,
есть
кто-то,
а
ты
не
знаешь!
紅茶館
情深你款款
Чайный
домик,
твои
чувства
так
глубоки,
終於愛念在交換
Наконец,
любовь
наша
взаимна,
且說一聲要我一生
做你一半
Скажи,
что
хочешь,
чтобы
я
всю
жизнь
была
твоей
половиной,
你的生命另一半
Другой
половиной
твоей
жизни.
你的生命另一半
Другой
половиной
твоей
жизни.
你的生命另一半
Другой
половиной
твоей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kazuya Senke, Li Mao Zhou, Masahiko Aoi
Attention! Feel free to leave feedback.