Lyrics and translation Priscilla Chan - 紅茶館
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅茶館
情侶早擠滿
Чайная,
парочки
столпились
с
утра,
依依愛話未覺悶
Нежные
слова
– им
скучать
не
пора.
跟你一起
暗暗喜歡
熱愛堆滿
С
тобой
вдвоем,
тайно
люблю,
чувства
переполняют,
你身邊伴情侶一般
Рядом
с
тобой,
как
все
влюбленные,
я
мечтаю.
紅茶杯
來分你一半
Чашку
чая
– разделим
пополам,
感激這夜為我伴
Благодарна,
что
этой
ночью
ты
со
мной,
跟你一起我不管
熱吻杯中滿
С
тобой
вдвоем,
мне
все
равно,
поцелуи
наполняют
чашу
до
краев,
要杯中情贈你一半
Хочу,
чтобы
чувства
в
чашке
достались
тебе
наполовину.
愛意我眼內對你在呼喚
Любовь
в
моих
глазах
зовет
тебя,
怎麼竟不知道杯中吻鋪滿
Как
ты
не
понял,
что
чаша
полна
поцелуями?
似你這般
未領會心中愛戀
Ты,
как
и
прежде,
не
понимаешь
моей
любви,
懲罰你來後半生保管
Наказание
тебе
– хранить
ее
всю
вторую
половину
жизни.
紅茶館
情深我款款
Чайная,
нежно
к
тебе
я
отношусь,
怎麼你在望窗畔
А
ты
смотришь
в
окно,
枉我一心與你一起
做你一半
Зря
я
всем
сердцем
хотела
быть
с
тобой,
你的生命另一半
Стать
твоей
второй
половиной.
獨白:
你係度諗緊咩呀?
Монолог:
О
чем
ты
думаешь?
諗緊你女朋友哩!
О
своей
девушке!
你冇女朋友?
緊係唔信啦!...
У
тебя
нет
девушки?
Конечно,
не
верю!...
冇理由架!
你幾好呀!
Не
может
быть!
Ты
такой
хороший!
點會冇人鍾意你喎!
Как
это
тебя
никто
не
любит!
或者有你唔知者!
Может,
есть
кто-то,
а
ты
не
знаешь!
愛意我眼內對你在呼喚
Любовь
в
моих
глазах
зовет
тебя,
怎麼竟不知道杯中吻鋪滿
Как
ты
не
понял,
что
чаша
полна
поцелуями?
似你這般
未領會心中愛戀
Ты,
как
и
прежде,
не
понимаешь
моей
любви,
懲罰你來後半生保管
Наказание
тебе
– хранить
ее
всю
вторую
половину
жизни.
紅茶館
情深你款款
Чайная,
нежно
ты
смотришь
на
меня,
終於愛念在交換
Наконец,
наши
чувства
обменялись,
且說一聲要我一生
做你一半
Скажи
же,
что
хочешь,
чтобы
я
всю
жизнь
была
с
тобой,
你的生命另一半
Твоей
второй
половиной,
你的生命另一半
Твоей
второй
половиной,
你的生命另一半
Твоей
второй
половиной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masahiko Aoi, Li Mao Zhou, Kazuya Senke
Attention! Feel free to leave feedback.