陳慧琳 - 偽君子 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳慧琳 - 偽君子




你这爱说谎的小偷 说幻想中幸福宇宙
Ты лживый вор сказал, что фантазия о счастливой Вселенной
动听得 答应过会永远伴我走
Я обещала, что всегда буду со мной.
我太信你还是太念旧 曾经没有 逃生门口
Я думаю, что ты все еще слишком стар, потому что не было никакой спасательной двери.
砌了最美好的沙丘 我瞎到没看出缺漏
Строили лучшие песчаные дюны. Я достаточно слеп, чтобы видеть ничего не пропало.
保证过的事事在滞后 虚构里的如何能拥有
Что гарантировано, так это то, как вы можете иметь его в своей художественной литературе.
我再盲目也只可放手
Я могу отпустить его, только если я слепой.
为自己反击 哪里有理由 日日也出现 种种的荒谬
Нет никакой причины бороться за себя, каждый день происходит всякая нелепость.
你再假装补救 翻开是污垢 你口中真相渐失修
Вы снова притворяетесь, что истина в ваших устах приходит в упадок.
到处的掩饰 哪里有理由 在被揭穿后 仍毫无内疚
Нет никакой причины прятать его повсюду, нет никакой вины после того, как он был развенчан.
昨日赖地不走 今天也看透 曾为你受过的伤 要自己抢救
Вчера не ходил сегодня тоже смотри сквозь раны которые ты перенес чтобы спасти свои собственные
领教过这一种小偷 最后要学会该退后
Я научился этому виду воровства, и в конце концов мне приходится отступить.
知你当起誓就像问候 给骗过的如何能追究
Вы знаете, когда вы ругаетесь, это как приветствие чит. как вы можете преследовать его?
怕再承受你诸多借口
Боится выслушивать твои многочисленные оправдания.
为自己反击 哪里有理由 日日也出现 种种的荒谬
Нет никакой причины бороться за себя, каждый день происходит всякая нелепость.
你再假装补救 翻开是污垢 你口中真相渐失修
Вы снова притворяетесь, что истина в ваших устах приходит в упадок.
到处的掩饰 哪里有理由 在被揭穿后 仍毫无内疚
Нет никакой причины прятать его повсюду, нет никакой вины после того, как он был развенчан.
昨日赖地不走 今天也看透 曾为你受过的伤 要自己抢救
Вчера не ходил сегодня тоже смотри сквозь раны которые ты перенес чтобы спасти свои собственные
快破解曾被下过的咒
Разбей заклятие, которое на тебя наложили.
为自己反击 哪里有理由 日日也出现 种种的荒谬
Нет никакой причины бороться за себя, каждый день происходит всякая нелепость.
你再假装补救 翻开是污垢 说好的从没有签收
Ты представь, что это грязь. это грязь. это грязь. это грязь. это грязь. это грязь. это грязь.
到处的掩饰 哪里有理由 在被揭穿后 仍毫无内疚
Нет никакой причины прятать его повсюду, нет никакой вины после того, как он был развенчан.
面具下伪君子 偏偏太引诱 还是按住我伤口 似病态自首
Лицемер под маской слишком соблазнителен или держи мою рану как болезненную капитуляцию
抱着子虚乌有
Держать сына-пусто.





Writer(s): Zhen Bang Yang, Jie Fang


Attention! Feel free to leave feedback.