Lyrics and translation 陳慧琳 - 傾倒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曲编:
方树樑
词:
陈少琪
Музыка:
Фан
Шулян
Слова:
Чен
Шаоци
倘那天没有经过
路中央的咖啡座
Если
бы
в
тот
день
я
не
проходила
мимо
уличного
кафе,
倘那天和你不可邂逅
今天可欢笑么
Если
бы
в
тот
день
мы
не
встретились,
была
бы
я
сейчас
счастлива?
沉醉的你
连梦都给我
真的惊喜太多
Ты,
опьяненный
любовью,
даже
сны
мне
даришь,
столько
чудесных
сюрпризов,
皇后那样对待
那样服从
千般宠爱我
Как
королеву
меня
лелеешь,
во
всем
повинуешься,
осыпаешь
лаской.
其实我算任性算大意
На
самом
деле,
я
капризна
и
невнимательна,
绝非懂细心懂太多的女子
Совсем
не
чуткая
и
не
очень
умная
женщина.
你竟人海中飘到此
愿领导我日子
А
ты
из
людского
моря
явился
сюда,
чтобы
руководить
моей
жизнью.
从凝望人已傾倒
芳心已没有去路
С
первого
взгляда
я
влюбилась,
мое
сердце
потеряло
покой.
望著你可感觉到
这双眼內
藏着是幸福地图
Глядя
на
тебя,
я
чувствую,
что
в
твоих
глазах
— карта
моего
счастья.
從回望人已傾倒
今天說話都吞吐
Оглядываясь
назад,
я
понимаю,
что
влюблена,
и
слова
путаются.
愿望里的恋爱国度
终于都看到
Страна
любви
моей
мечты
наконец-то
обретена.
当晚风又再吹过
熟识的这咖啡座
Когда
вечерний
ветер
снова
веет
над
этим
знакомым
кафе,
跟你可同庆祝相邂逅
终于开花結果
Мы
вместе
празднуем
нашу
встречу,
которая
наконец-то
принесла
плоды.
微笑因我
流泪都因我
真的感触太多
Улыбки
из-за
меня,
слезы
тоже
из-за
меня,
так
много
чувств,
皇后也没这样美丽传奇
这般恋爱过
Даже
королевы
не
знали
такой
прекрасной
и
легендарной
любви.
其实我算任性算大意
На
самом
деле,
я
капризна
и
невнимательна,
绝非懂细心懂太多的女子
Совсем
не
чуткая
и
не
очень
умная
женщина.
你竟人海中飘到此
愿领导我日子
А
ты
из
людского
моря
явился
сюда,
чтобы
руководить
моей
жизнью.
从凝望人已傾倒
芳心已没有去路
С
первого
взгляда
я
влюбилась,
мое
сердце
потеряло
покой.
望著你可感觉到
这双眼內
藏着是幸福地图
Глядя
на
тебя,
я
чувствую,
что
в
твоих
глазах
— карта
моего
счастья.
從回望人已傾倒
今天說話都吞吐
Оглядываясь
назад,
я
понимаю,
что
влюблена,
и
слова
путаются.
愿望里的恋爱国度
终于都看到
Страна
любви
моей
мечты
наконец-то
обретена.
从凝望人已傾倒
芳心已没有去路
С
первого
взгляда
я
влюбилась,
мое
сердце
потеряло
покой.
望著你可感觉到
这双眼內
藏着是幸福地图
Глядя
на
тебя,
я
чувствую,
что
в
твоих
глазах
— карта
моего
счастья.
從回望人已傾倒
今天說話都吞吐
Оглядываясь
назад,
я
понимаю,
что
влюблена,
и
слова
путаются.
愿望里的恋爱国度
终于都看到
Страна
любви
моей
мечты
наконец-то
обретена.
当晚风又再吹过
熟识的这咖啡座
Когда
вечерний
ветер
снова
веет
над
этим
знакомым
кафе,
跟你可同庆祝相邂逅
终于开花結果
Мы
вместе
празднуем
нашу
встречу,
которая
наконец-то
принесла
плоды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenneth Fong
Album
誰願放手
date of release
01-01-1996
Attention! Feel free to leave feedback.