陳慧琳 - 嫁妝 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳慧琳 - 嫁妝 (Live)




。。。。。。嫁妝。。。。。。
。。。。。。Приданое.。。。。。
珍珠色婚紗 香檳色襟花 還好嗎
Жемчужное свадебное платье, цветок на лацкане цвета шампанского, как дела?
你兩個說過 想跟我出嫁 還想嗎
Вы двое сказали, что хотите жениться на мне, вы все еще этого хотите?
我卻太抱歉 結果有變化
Мне так жаль, что результат изменился
新計劃嗎 隨緣吧
Новый план? давайте следовать судьбе
本應想跟他 組織新的家 如今怕
Я хотела устроить с ним новый дом, но теперь боюсь
永遠擱置了 真的有點化 停一下
Это было отложено навсегда. Это действительно небольшая пауза.
愛侶愛錯了 嫁妝買錯嗎
Любил ли любовник не то приданое и купил не то приданое?
只愛自己 未算差
Не так уж плохо любить только себя
一早揀好的嫁妝 始終都未有希望
Приданое, которое я подобрала рано утром, никогда не было безнадежным
手牽手跟他看看
Взгляните с ним рука об руку
一生都為了失戀 那樣忙
Я была так занята влюбленной всю свою жизнь
如童話般的婚禮 那風光
Декорации сказочной свадьбы
猶如在眼前從來走不進的 教堂
Это как церковь, в которую ты никогда не сможешь войти перед собой
可不可穿起嫁妝 大路上任我闖盪
Можешь ли ты надеть приданое и отпустить меня в дорогу?
好東西他不愛看
Он не любит видеть хорошие вещи
就學習自我欣賞 繼續忙
Просто научись ценить себя и не отвлекайся
仍能比新娘好看 化起妝 無人望見
Все еще может выглядеть лучше, чем невеста, никто не может видеть с макияжем
仍然能閃閃發光 再盛放
Все еще может сверкать и цвести снова
再盛放
Снова цветет
溫室的小花 失戀的專家 成長嗎
Вырастает ли маленький цветок в оранжерее как влюбленный эксперт?
過去你信你 終於也會嫁 還敢嗎
В прошлом вы осмеливались верить, что наконец-то выйдете замуж?
你愛戴鑽戒 要他愛戴嗎
Вам нравится кольцо с бриллиантом и вы хотите, чтобы оно понравилось ему?
依靠自己 別靠他
Полагайтесь на себя, не полагайтесь на него
一早揀好的嫁妝 始終都未有希望
Приданое, которое я подобрала рано утром, никогда не было безнадежным
手牽手跟他看看
Взгляните с ним рука об руку
一生都為了失戀 那樣忙
Я была так занята влюбленной всю свою жизнь
如童話般的婚禮 那風光
Декорации сказочной свадьбы
猶如在眼前從來走不進的 教堂
Это как церковь, в которую ты никогда не сможешь войти перед собой
可不可穿起嫁妝 大路上任我闖盪
Можешь ли ты надеть приданое и отпустить меня в дорогу?
好東西他不愛看
Он не любит видеть хорошие вещи
就學習自我欣賞 繼續忙
Просто научись ценить себя и не отвлекайся
仍能比新娘好看 化起妝 無人望見
Все еще может выглядеть лучше, чем невеста, никто не может видеть с макияжем
仍然能閃閃發光 再盛放
Все еще может сверкать и цвести снова
若然是後悔因他那樣狂
Если ты сожалеешь об этом, потому что он такой сумасшедший
還何必等他一吻 去叨光
Зачем ждать, пока он поцелует и поговорит об этом
原來自愛 隨時能比他眼光 更耐看
Оказывается, любовь к себе может быть более привлекательной, чем его глаза в любое время
更耐看 比戀愛 更耐看
Более увлекательно, чем быть влюбленным





Writer(s): Wy Man Wong, Guang Rong Chen


Attention! Feel free to leave feedback.