陳慧琳 - 情獎賞 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳慧琳 - 情獎賞




Oh oh oh
О, о, о
不要妒忌我輕松 不要指責我急激作風
Не завидуй моей непринужденности, не обвиняй меня в нетерпении.
因我得到我想得 那份情
Потому что я получил ту любовь, которую хотел
不要憤怒便怪我亂碰 不要混亂票控
Не сердись, просто обвини меня в том, что я прикоснулся к нему, не связывайся с контролем билетов.
都只因我 無緣無故 得到他
Это просто потому, что я заполучил его без всякой причины
相識不按次序計預算 相親不靠戰術拚命轉
Знакомые не рассчитывают бюджет по порядку, свидания вслепую не полагаются на тактику и упорно трудятся, чтобы превратить
別隨便亂霸占著一花園 會將鮮果都變酸
Не занимайте сад случайно, это сделает свежие фрукты кислыми
相擁不計占領近或遠 相愛不趁某夜某心軟
Обнимайте друг друга, независимо от того, близко они или далеко, любите друг друга, не используйте в своих интересах определенную ночь, будьте мягкосердечны
不似禮物換領與贈券 怎可先到先得戀
В отличие от выкупа подарков и купонов, как я могу получить любовь в порядке живой очереди?
情獎賞 賞給一生真愛舞蹈賽
Любовные награды за всю жизнь конкурса танцев настоящей любви
奇妙與美滿合拍 精彩一對
Чудесные и счастливые вместе, замечательная пара
難獎賞 勉強去將軌跡單獨改
Трудно неохотно менять траекторию по отдельности
送予應得的 天挑選那對
Отдай это богу, который этого заслуживает, выбери пару
不要以為我一心竟爭 不要指責我不羈作風
Не думайте, что я соревнуюсь от всего сердца, не обвиняйте меня в том, что я раскован.
因我得了你想得 那份情
Потому что я получил любовь, о которой ты думал
不要憤怒便怪我亂碰 不要混亂票控
Не сердись, просто обвини меня в том, что я прикоснулся к нему, не связывайся с контролем билетов.
都只因我無緣無故得到他
Это просто потому, что я заполучил его без всякой причины
相識不按次序計預算 相親不靠戰術拚命轉
Знакомые не рассчитывают бюджет по порядку, свидания вслепую не полагаются на тактику и упорно трудятся, чтобы превратить
別隨便亂霸占著一花園 會將鮮果都變酸
Не занимайте сад случайно, это сделает свежие фрукты кислыми
相擁不計占領近或遠 相愛不趁某夜某心軟
Обнимайте друг друга, независимо от того, близко они или далеко, любите друг друга, не используйте в своих интересах определенную ночь, будьте мягкосердечны
不似禮物換領與贈券 怎可先到先得戀
В отличие от выкупа подарков и купонов, как я могу получить любовь в порядке живой очереди?
情獎賞 賞給一生真愛配對
Любовные награды за всю жизнь, полную истинной любви.
奇妙與美滿合拍 精彩一對
Чудесные и счастливые вместе, замечательная пара
情獎賞 勝訴永屬甜蜜那一方
Награда за любовь всегда достается милой стороне, если вы выиграете дело
全憑雙方都 狠狠需要愛
Все зависит от потребности в любви с обеих сторон
不要以為我挑選競爭 不要指責我不羈作風
Не думайте, что я предпочитаю соревноваться, не обвиняйте меня в том, что я раскован
實情就是遇到了自己 最合適
Правда в том, что это наиболее подходящее место для встречи с самим собой
實情就是遇到了那 情獎賞
Правда в том, что я встретил эту любовь.






Attention! Feel free to leave feedback.