Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛情常識
Здравый смысл в любви
不怕出擊
才有出息
Не
бойся
идти
в
атаку,
только
так
добьешься
успеха,
知彼知己
才能畢業
Познай
себя
и
его,
чтобы
получить
диплом,
不怕出擊
才有出息
Не
бойся
идти
в
атаку,
только
так
добьешься
успеха,
知彼知己
才能畢業
(愛情常識)
Познай
себя
и
его,
чтобы
получить
диплом
(Здравый
смысл
в
любви)
不怕出擊
才有出息
Не
бойся
идти
в
атаку,
только
так
добьешься
успеха,
知彼知己
才能畢業
(愛情常識)
Познай
себя
и
его,
чтобы
получить
диплом
(Здравый
смысл
в
любви)
別怕情敵
只怕強逼
Не
бойся
соперниц,
бойся
принуждения,
可歌可泣
已經過期
(愛情常識)
Слезы
и
драмы
уже
устарели
(Здравый
смысл
в
любви)
別怕情傷
只怕逃避
Не
бойся
сердечной
боли,
бойся
избегать
ее,
只要情商
不斷升級
Только
эмоциональный
интеллект
должен
расти
最初自以為是最愛只因還不夠經歷
(愛情常識)
Сначала
казалось,
что
это
самая
большая
любовь,
просто
опыта
не
хватало
(Здравый
смысл
в
любви)
最後會找到真命天子要翻看履歷
(愛情常識)
В
конце
концов,
найду
своего
суженого,
пересмотрев
весь
список
(Здравый
смысл
в
любви)
不能等運氣
還要靠勇氣
Нельзя
полагаться
на
удачу,
нужна
еще
и
смелость,
才能
走完最後一里
Чтобы
пройти
последний
путь,
哪怕有實力
卻不夠努力
Даже
если
есть
способности,
но
не
хватает
усердия,
可惜
可惜
可惜
Жаль,
жаль,
жаль
談情不講理
只講究管理
В
любви
не
рассуждают,
а
управляют,
不能不專一
不能零距離
Нельзя
не
быть
преданной,
нельзя
быть
слишком
близко,
因為是愛情
捨不得缺席
Потому
что
это
любовь,
не
хочется
пропускать,
正因為愛情
少有
不散的宴席
Именно
потому,
что
это
любовь,
редко
бывает
вечный
пир
愛上瘋狂喜歡的人也不要歇斯底里
(愛情常識)
Влюбившись
в
безумно
желанного,
не
надо
впадать
в
истерику
(Здравый
смысл
в
любви)
遇上對的對象卻不能再慢條斯理
(愛情常識)
Встретив
подходящего
человека,
нельзя
медлить
(Здравый
смысл
в
любви)
不依靠演技
不講究年紀
Не
полагаюсь
на
актерскую
игру,
не
обращаю
внимания
на
возраст,
走過
不是為了忘記
Пройденный
путь
— не
для
того,
чтобы
забыть,
情緒有痕跡
累積了回憶
Эмоции
оставляют
след,
накапливаются
воспоминания,
珍惜
珍惜
珍惜
Цени,
цени,
цени
談情不講理
只講究管理
В
любви
не
рассуждают,
а
управляют,
不能不專一
不能零距離
Нельзя
не
быть
преданной,
нельзя
быть
слишком
близко,
愛情這宴席
捨不得缺席
Этот
пир
любви,
не
хочется
пропускать,
如果想喝醉
喝吧
別客氣
Если
хочешь
опьянеть,
пей,
не
стесняйся
不怕出擊
才有出息
Не
бойся
идти
в
атаку,
только
так
добьешься
успеха,
知彼知己
才能畢業
Познай
себя
и
его,
чтобы
получить
диплом,
為了答案最後反而製造了問題
В
поисках
ответа
в
итоге
создала
проблему,
想問是什麼
關係
問東
問西
Хочу
спросить,
что
это
за
отношения,
спрашиваю
то,
спрашиваю
это,
結果
破壞關係
愛情常識
В
результате
разрушаю
отношения,
здравый
смысл
в
любви
沒有答案的關係何必要問問題
Зачем
задавать
вопросы
об
отношениях,
на
которые
нет
ответа,
難得美好的
關係
知己知彼
Редко
встречаются
прекрасные
отношения,
где
знаешь
друг
друга,
追問
那又何必
Зачем
тогда
спрашивать
談情不講理
只講究管理
В
любви
не
рассуждают,
а
управляют,
不能不專一
不能零距離
Нельзя
не
быть
преданной,
нельзя
быть
слишком
близко,
愛情這宴席
早一點出席
На
этот
пир
любви,
явись
пораньше,
只怕來不及
後會無期
Боюсь,
что
не
успеешь,
и
прощания
не
будет
談情不講理
只講究管理
В
любви
не
рассуждают,
а
управляют,
不能不專一
不能零距離
Нельзя
не
быть
преданной,
нельзя
быть
слишком
близко,
因為是愛情
捨不得缺席
Потому
что
это
любовь,
не
хочется
пропускать,
正因為愛情
少有
不散的宴席
Именно
потому,
что
это
любовь,
редко
бывает
вечный
пир
愛情常識
Здравый
смысл
в
любви
不怕出擊
才有出息
Не
бойся
идти
в
атаку,
только
так
добьешься
успеха,
知彼知己
才能畢業
才能畢業
Познай
себя
и
его,
чтобы
получить
диплом,
чтобы
получить
диплом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Lui
Album
愛情常識
date of release
08-06-2023
Attention! Feel free to leave feedback.