陳慧琳 - 愛難說 - translation of the lyrics into German

愛難說 - 陳慧琳translation in German




愛難說
Liebe konnte ich nicht aussprechen
想跟你說 仍難自決
Dir etwas sagen möcht' ich, doch der Mut fehlt mir
明知道你投入幻滅
Obwohl mein Schmerz dir offensichtlich,
你的欲望偏愈強烈
Wird deine Begierde nur noch lodernd.
想跟你說 無奈未說
Dir etwas sagen möcht' ich, doch das Wort erstickt,
男人眼裏情愛事業
Für Mann die Liebe eine Sache, Arbeit die andere,
原是各自永不妥協
Beide Seiten, ohne Kompromisse.
曾努力過不須抱歉
Gab mein Bestes, keine Reue.
曾挫敗過仍能盡力
Stürzte ab, und gab trotzdem alles.
別想太多暗裏徘徊
Grübel nicht so viel heimlich,
心中始終你最出色
Bliebst stets brillant in meinem Herz.
能愛著你此心已決
Dich lieben zu dürfen, ist entschieden.
誰再願意尋尋覓覓
Wer will schon weiter ziellos suchen?
萬千句子真真切切
Tausend Zeilen, klar und wahrhaftig
說的或不說的
Was gesagt oder ungesagt wird,
假使我說會否真的
Wenn ich's sag', wär's dann wirklich?
重新奮鬥重建實力
Frischer Kampf, Kraft wiederaufzubauen?
還是看作一般見識
Oder nur belangloser Anblick?
想跟你說
Dir etwas sagen möcht' ich.
想跟你說 仍難自決
Dir etwas sagen möcht' ich, doch der Mut fehlt mir
明知道你投入幻滅
Obwohl mein Schmerz dir offensichtlich,
你的欲望偏愈強烈
Wird deine Begierde nur noch lodernd.
想跟你說 無奈未說
Dir etwas sagen möcht' ich, doch das Wort erstickt,
男人眼裏情愛事業
Für Mann die Liebe eine Sache, Arbeit die andere,
原是各自永不妥協
Beide Seiten, ohne Kompromisse.
曾努力過不須抱歉
Gab mein Bestes, keine Reue.
曾挫敗過仍能盡力
Stürzte ab, und gab trotzdem alles.
別想太多暗裏徘徊
Grübel nicht so viel heimlich,
心中始終你最出色
Bliebst stets brillant in meinem Herz.
能愛著你此心已決
Dich lieben zu dürfen, ist entschieden.
誰再願意尋尋覓覓
Wer will schon weiter ziellos suchen?
萬千句子真真切切
Tausend Zeilen, klar und wahrhaftig
說的或不說的
Was gesagt oder ungesagt wird,
曾努力過不須抱歉
Gab mein Bestes, keine Reue.
曾挫敗過仍能盡力
Stürzte ab, und gab trotzdem alles.
別想太多暗裏徘徊
Grübel nicht so viel heimlich,
心中始終你最出色
Bliebst stets brillant in meinem Herz.
能愛著你此心已決
Dich lieben zu dürfen, ist entschieden.
誰再願意尋尋覓覓
Wer will schon weiter ziellos suchen?
萬千句子真真切切
Tausend Zeilen, klar und wahrhaftig
說的或不說的
Was gesagt oder ungesagt wird,
假使我說 會否真的
Wenn ich's sag', wär's dann wirklich?
重新奮鬥重建實力
Frischer Kampf, Kraft wiederaufzubauen?
還是看作一般見識
Oder nur belangloser Anblick?
想跟你說 無奈未說
Dir etwas sagen möcht' ich, doch das Wort erstickt,
男人眼裏情愛事業
Für Mann die Liebe eine Sache, Arbeit die andere,
原是各自永不妥協
Beide Seiten, ohne Kompromisse.
我都唔知道 點樣同你講好
Ich weiß echt nicht, wie ich's dir sagen soll.





Writer(s): Yuen Leung Poon, Chung Tak Mark Lui


Attention! Feel free to leave feedback.