Lyrics and translation 陳慧琳 - 春夏秋冬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春夏秋冬
Весна, лето, осень, зима
秋天該很好
你若尚在場
Осень
была
бы
прекрасна,
будь
ты
рядом,
秋風即使帶涼
亦漂亮
Даже
прохладный
осенний
ветер
был
бы
красив.
深秋中的你
填密我夢想
Ты
в
глубокой
осени
наполняешь
мои
мечты,
就像落葉飛
輕敲我窗
Словно
падающие
листья,
тихо
стучащие
в
мое
окно.
冬天該很好
你若尚在場
Зима
была
бы
прекрасна,
будь
ты
рядом,
天空多灰
我們亦放亮
Даже
серое
небо
мы
бы
осветили.
一起坐坐談談
來日動向
Сидели
бы
вместе,
говорили
о
планах
на
будущее,
漠視外間低溫
這樣唱
Не
обращая
внимания
на
холод,
пели
бы
так.
能同途偶遇上
在這星球上
Встретить
тебя
на
одном
пути,
на
этой
планете,
燃亮飄渺人生
我多麼夠運
Озарить
эфемерную
жизнь
– как
же
мне
повезло.
無人如你
逗留我思潮上
Никто,
кроме
тебя,
не
задерживается
в
моих
мыслях,
從沒再疑問
這個世界好得很
Я
больше
не
сомневаюсь,
этот
мир
прекрасен.
暑天該很好
你若尚在場
Лето
было
бы
прекрасным,
будь
ты
рядом,
火一般的太陽
在臉上
Жгучее
солнце
на
лице,
燒得肌膚如情
痕極又癢
Обжигающее
кожу,
как
страсть,
до
зуда,
滴著汗的一雙
笑著唱
С
каплями
пота
на
лицах,
смеясь,
пели
бы.
冬天該很好
你若尚在場
Зима
была
бы
прекрасна,
будь
ты
рядом,
天空多灰
我們亦放亮
Даже
серое
небо
мы
бы
осветили.
一起坐坐談談
來日動向
Сидели
бы
вместе,
говорили
о
планах
на
будущее,
漠視外間低溫
這樣唱
Не
обращая
внимания
на
холод,
пели
бы
так.
能同途偶遇
在這星球上
Встретить
тебя
на
одном
пути,
на
этой
планете,
是某種緣份
我多麼慶幸
Это
какая-то
судьба,
как
же
я
благодарна.
如離別你
亦長處心靈上
Даже
если
расстанемся,
ты
останешься
в
моем
сердце,
寧願有遺憾
亦願和你遠亦近
Лучше
сожалеть,
чем
быть
далеко
от
тебя,
даже
если
и
близко.
春天該很好
你若尚在場
Весна
была
бы
прекрасна,
будь
ты
рядом,
春風仿佛愛情
在蘊醞
Весенний
ветер,
словно
любовь,
зарождается,
初春中的你
撩動我幻想
Ты
ранней
весной
будоражишь
мое
воображение,
就像嫩綠草使
春雨香
Словно
нежная
зеленая
трава,
благоухающая
весенним
дождем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.