聽說 - 陳慧琳translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不知道你給我怎樣的愛情
Ich
weiß
nicht,
was
für
eine
Liebe
du
mir
gibst
能不能多一點小小的幸運?
Kann
es
ein
bisschen
mehr
Glück
sein?
然而他們形容的你
Aber
so
wie
sie
dich
beschreiben,
身邊故事多如遊戲
是種危險的消息
sind
Geschichten
um
dich
herum
wie
Spiele,
eine
gefährliche
Nachricht
我聽說的你
聽說的事
一件一件拼成耽心
Was
ich
über
dich
gehört
habe,
die
Dinge,
die
ich
gehört
habe,
setzen
sich
Stück
für
Stück
zu
Sorgen
zusammen
是要相信還是不聽?
患得又患失心不寧
Soll
ich
es
glauben
oder
nicht?
Mein
Herz
ist
voller
Zweifel
und
Unruhe
我聽說的你
聽說的事
或真或假傳不停
Was
ich
über
dich
gehört
habe,
die
Dinge,
die
ich
gehört
habe,
ob
wahr
oder
falsch,
sie
hören
nicht
auf
要讓愛情停止還是繼續?
Soll
die
Liebe
enden
oder
weitergehen?
不知道你給我怎樣的愛情
Ich
weiß
nicht,
was
für
eine
Liebe
du
mir
gibst
能不能多一點小小的幸運?
Kann
es
ein
bisschen
mehr
Glück
sein?
然而他們形容的你
Aber
so
wie
sie
dich
beschreiben,
身邊故事多如遊戲
是種危險的消息
sind
Geschichten
um
dich
herum
wie
Spiele,
eine
gefährliche
Nachricht
我聽說的你
聽說的事
一件一件拼成耽心
Was
ich
über
dich
gehört
habe,
die
Dinge,
die
ich
gehört
habe,
setzen
sich
Stück
für
Stück
zu
Sorgen
zusammen
是要相信還是不聽?
患得又患失心不寧
Soll
ich
es
glauben
oder
nicht?
Mein
Herz
ist
voller
Zweifel
und
Unruhe
我聽說的你
聽說的事
或真或假傳不停
Was
ich
über
dich
gehört
habe,
die
Dinge,
die
ich
gehört
habe,
ob
wahr
oder
falsch,
sie
hören
nicht
auf
要讓愛情停止還是繼續?
Soll
die
Liebe
enden
oder
weitergehen?
怕招惹傷心
不需你來澄清
Ich
habe
Angst,
Kummer
heraufzubeschwören,
ich
brauche
deine
Klarstellung
nicht
我把溫柔全都藏匿
又怕會錯失這次真情
Ich
verstecke
all
meine
Zärtlichkeit,
habe
aber
auch
Angst,
diese
wahre
Liebe
zu
verpassen
我聽說的你
聽說的事
一件一件拼成耽心
Was
ich
über
dich
gehört
habe,
die
Dinge,
die
ich
gehört
habe,
setzen
sich
Stück
für
Stück
zu
Sorgen
zusammen
是要相信還是不聽?
患得又患失心不寧
Soll
ich
es
glauben
oder
nicht?
Mein
Herz
ist
voller
Zweifel
und
Unruhe
我聽說的你
聽說的事
或真或假傳不停
Was
ich
über
dich
gehört
habe,
die
Dinge,
die
ich
gehört
habe,
ob
wahr
oder
falsch,
sie
hören
nicht
auf
要讓愛情停止還是繼續?
Soll
die
Liebe
enden
oder
weitergehen?
要讓愛情停止還是繼續?
Soll
die
Liebe
enden
oder
weitergehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Lin
Attention! Feel free to leave feedback.