Lyrics and translation 陳曉東 - 感覺瞬間
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
常说人世有许多转站
转错便难折还
Говорят,
в
жизни
много
перепутий,
свернув
не
туда,
пути
назад
не
найти.
就像望流星勿掩上眼
我俩总奢望这一晚
Как
падающую
звезду
нельзя
увидеть
закрытыми
глазами,
так
и
мы
с
тобой
желали
этой
ночи.
常说言语的种种空泛
最爱亦能转淡
Говорят,
слова
часто
бывают
пусты,
и
даже
самая
сильная
любовь
может
угаснуть.
日落后日出未想寄盼
却怎知越等心越冷
После
заката
я
не
ждал
восхода
солнца,
но
как
же
так
вышло,
что
чем
дольше
ждёшь,
тем
холоднее
становится
на
сердце?
当房中光线越转淡
街角也渐变蓝
Когда
свет
в
комнате
меркнет,
а
улица
за
окном
окрашивается
синевой,
人若忘返
声竭力挽
感觉是让呼吸终止的瞬间
если
ты
забудешь
обо
всём
и
будешь
звать
меня
изо
всех
сил,
то
почувствуешь,
как
в
одно
мгновение
у
тебя
перехватывает
дыхание.
周遭的空气在飘散
人便越感觉到不害怕
Воздух
вокруг
рассеивается,
и
ты
начинаешь
чувствовать
себя
в
безопасности.
望寂静夜色已蓝
而人的感叹
Смотрю
на
тихую
синюю
ночь,
и
все
твои
печали
都消失瞬间
исчезают
в
одно
мгновение.
常说言语的种种空泛
最爱亦能转淡
Говорят,
слова
часто
бывают
пусты,
и
даже
самая
сильная
любовь
может
угаснуть.
日落后日出未想寄盼
却怎知越等心越冷
После
заката
я
не
ждал
восхода
солнца,
но
как
же
так
вышло,
что
чем
дольше
ждёшь,
тем
холоднее
становится
на
сердце?
当房中光线越转淡
街角也渐变蓝
Когда
свет
в
комнате
меркнет,
а
улица
за
окном
окрашивается
синевой,
人若忘返
声竭力挽
感觉是让呼吸终止一瞬间
если
ты
забудешь
обо
всём
и
будешь
звать
меня
изо
всех
сил,
то
почувствуешь,
как
в
одно
мгновение
у
тебя
перехватывает
дыхание.
周遭的空气在飘散
人便越感觉到不害怕
Воздух
вокруг
рассеивается,
и
ты
начинаешь
чувствовать
себя
в
безопасности.
望寂静夜色已蓝
而人的感叹
Смотрю
на
тихую
синюю
ночь,
и
все
твои
печали
都消失瞬间
исчезают
в
одно
мгновение.
当房中光线越转淡
街角也渐变蓝
Когда
свет
в
комнате
меркнет,
а
улица
за
окном
окрашивается
синевой,
人若忘返
声竭力挽
感觉是让呼吸终止一瞬间
если
ты
забудешь
обо
всём
и
будешь
звать
меня
изо
всех
сил,
то
почувствуешь,
как
в
одно
мгновение
у
тебя
перехватывает
дыхание.
纵使
周遭的空气在飘散
人便越感觉到不害怕
Пусть
даже
воздух
вокруг
рассеивается,
и
ты
начинаешь
чувствовать
себя
в
безопасности,
望寂静夜色已蓝
而人的感叹
смотрю
на
тихую
синюю
ночь,
и
все
твои
печали
都消失瞬间
消失一瞬间
исчезают
в
одно
мгновение,
исчезают
в
одно
мгновение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Conrad Wong, Daniel Chan
Attention! Feel free to leave feedback.