陳柏宇 - 上集大結局 (The Players Live) - translation of the lyrics into German




上集大結局 (The Players Live)
Das große Finale der ersten Staffel (The Players Live)
(大結局 大結局)
(Großes Finale, großes Finale)
(大結局 結局)
(Großes Finale, Finale)
等等 等等
Warte, warte
要給你歌唱半生 祝福各樣好運
Ich will dir mein halbes Leben lang vorsingen, dir alles Glück wünschen
一忽 一忽
Stück für Stück
愛戀與工作細分 分享各項不幸
Liebe und Arbeit fein aufgeteilt, jedes Unglück geteilt
(排佈局)十二支單曲都美
(Die Struktur planen) Zwölf Singles sind alle schön
(求再續)系列進化細膩
(Um Fortsetzung bitten) Die Serie entwickelt sich feinfühlig
(全到肉)而連起多麼詭秘
(Alles auf den Punkt) Und die Verbindung ist so geheimnisvoll
怕爛尾
Angst vor einem schlechten Ende
其實叫經典要幾部(問號問號)
Eigentlich, wie viele Teile braucht ein Klassiker? (Fragezeichen, Fragezeichen)
難在串燒需要起爐(也要句號)
Die Schwierigkeit ist, ein Medley braucht einen Anfang (braucht auch einen Punkt)
無謂夾硬加插分號 又延外傳幾套
Unnötig, zwanghaft Semikolons einzufügen und um mehrere Spin-offs zu erweitern
翻單變等號
Wiederholung wird zum Gleichheitszeichen
忽高 忽低
Mal hoch, mal tief
我心態總有變更 點樣繼續穩陣
Meine Einstellung ändert sich ständig, wie kann ich stabil weitermachen?
開咪 熄咪
Mikro an, Mikro aus
須徹底 都徹底 講到底
Muss gründlich sein, ganz gründlich, letztendlich
到底三幅被 冚得住 幾多味
Wie viel Geschmack können am Ende drei Decken zudecken?
(大結局)明明早好好收尾
(Großes Finale) Offensichtlich schon früh gut abgeschlossen
(誰發夢 )下集播放了未
(Wer träumt) Wurde die nächste Folge schon gespielt?
(齊中伏)而暇想多麼優美
(Alle in die Falle getappt) Aber die Fantasie ist so schön
寵壞你
Verwöhnt dich
雖則我其實 經典無幾部(頓號頓號)
Obwohl ich eigentlich nicht viele Klassiker habe (Komma, Komma)
奇在有真心有喜怒(卻無暗號)
Das Wunder ist, echte Gefühle zu haben, Freude und Ärger (aber keinen Geheimcode)
無謂夾硬分拆幾路 待齊集一整套
Unnötig, zwanghaft in mehrere Wege aufzuteilen, darauf wartend, ein ganzes Set zu sammeln
分析到感冒
Analysieren bis zur Erkältung
我沒法每步(我沒法每步) 也代你透露(也代你透露)
Ich kann nicht jeden Schritt (ich kann nicht jeden Schritt) für dich enthüllen (auch für dich enthüllen)
但更不想偷偷吞吐 那麼等於怨怨相報
Aber noch weniger will ich heimlich zögern, das wäre wie Gleiches mit Gleichem vergelten
留白到我老 然後你也老
Leerstellen lassen, bis ich alt bin, und dann bist du auch alt
逐個故仔講得一半 最後掛腸又牽肚
Jede Geschichte nur halb erzählt, am Ende lässt es dich bangen und sorgen
兩部四部八部 串做四十八部
Zwei Teile, vier Teile, acht Teile, aneinandergereiht zu achtundvierzig Teilen
搭上搭終告預告 序次隨時被顛倒
Verbindung auf Verbindung, endlich Vorschauen ankündigen, die Reihenfolge jederzeit umkehrbar
偏偏曲譜 首首接好
Doch die Notenblätter, Lied für Lied, passen gut zusammen
(其實叫經典要幾部)我講真要點做 嗱嗱嗱嗱
(Eigentlich, wie viele Teile braucht ein Klassiker?) Ich meine ernst, was soll ich tun? Na na na na
原諒我參不透天道 有無訊號
Vergib mir, dass ich den Weg des Himmels nicht durchschaue, gibt es ein Signal?
無力貫通整套思路 便明白多深奧
Unfähig, den ganzen Gedankengang zu verbinden, dann versteht man, wie tiefgründig es ist
總之有出路
Jedenfalls gibt es einen Ausweg, Yeah
算吧(難及我一口氣呼嚎)
Lass es sein (Nicht vergleichbar damit, wie ich in einem Atemzug heule)
算吧 耶(難及我一口氣呼嚎)
Lass es sein, Yeah (Nicht vergleichbar damit, wie ich in einem Atemzug heule)
算吧(難及我一口氣呼嚎)
Lass es sein (Nicht vergleichbar damit, wie ich in einem Atemzug heule)
難道最經典最經典最經典叫final
Ist das Klassischste, Klassischste, Klassischste vielleicht das Finale?





Writer(s): Ceng Guo Lun, 林寶


Attention! Feel free to leave feedback.