陳柏宇 - 勉強共勉之 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳柏宇 - 勉強共勉之




勉強共勉之
Учимся вместе
我勉勵你 你勉勵我
Я тебя подбодрю, ты меня подбодришь,
你與我都無錯
Мы оба не ошибаемся,
要怪就怪 你我賣的貨
Винить стоит лишь то, что наш товар,
市價一味降落
В цене постоянно падает.
然而辛酸夠多
Но сколько же печали,
把委屈感覺包裝一趟
Упакуй чувство обиды,
即可解釋我落魄
И это объяснит мое уныние.
熱血充斥心腔不得不講
Сердце полно энтузиазма, не могу не сказать,
給你學
Учись у меня.
Yayayayaya
Yayayayaya
假使我太白請各界見怪莫怪
Если я слишком прямолинеен, прошу прощения у всех,
Yayayayaya
Yayayayaya
加油說到爛反正我無懼尷尬
Подбадриваю до тошноты, но мне не стыдно,
誰話發洩信念太過濫
Кто сказал, что изливать веру это слишком?
誰又有當意義壯了膽
Кто обрел в этом смысл и смелость?
誰亦各有壯烈要發難
У каждого есть своя битва,
一家親互勉吧
Мы одна семья, давайте поддерживать друг друга.
Yayayayaya
Yayayayaya
無人明白你嗎
Никто тебя не понимает?
同情全賴我吧
Вся моя симпатия тебе.
我慰問你你慰問我
Я утешаю тебя, ты утешаешь меня,
你與我都慰過
Мы оба утешены,
上哲學課盼脫離軀殼
На уроках философии надеемся покинуть свою оболочку,
聽過幾多隻歌
Сколько песен мы прослушали,
靈魂水晶有麼
Есть ли у души кристалл?
統統都勘破色空皆我
Все постигли, пустота и форма это я,
怎麼我一個二個
Почему же я, один, второй,
未見飛升他方兩眼對望
Не вознесся, а смотрю в твои глаза,
標冷汗
В холодном поту.
Yayayayaya
Yayayayaya
點樣去領悟把智慧當作外快
Как постичь мудрость и сделать ее подработкой?
Yayayayaya
Yayayayaya
點解會覺悟這世界嚴重變態
Почему я осознал, что этот мир ужасно ненормальный?
誰願勉強放電博個讚
Кто хочет напрягаться ради лайка,
全力發奮向上破了產
Изо всех сил стараться и обанкротиться,
名譽掃到貼地卻有賺
Репутация упала, но есть прибыль,
一家親互勉吧
Мы одна семья, давайте поддерживать друг друга.
Yayayayaya
Yayayayaya
無人明白你嗎
Никто тебя не понимает?
同情全賴我吧
Вся моя симпатия тебе.
你我也任性
Мы оба своенравны,
無奈也去到絕嶺
Но дошли до предела,
快相認 人類有愛乃最高價值
Узнай же, любовь человеческая высшая ценность,
初衷說教戰勝冇人性
Первоначальное учение побеждает бесчеловечность,
哪會怕這要領 很要命
Как можно бояться этого принципа, он же жизненно важен.
Yayayayaya
Yayayayaya
假使我太白請各界見怪莫怪
Если я слишком прямолинеен, прошу прощения у всех,
Yayayayaya
Yayayayaya
加油說到爛先至叫形象正派
Подбадриваю до тошноты, только так можно создать правильный образ,
誰話發洩信念太過濫
Кто сказал, что изливать веру это слишком?
誰又有當意義壯了膽
Кто обрел в этом смысл и смелость?
誰亦各有壯烈要發難
У каждого есть своя битва,
一家親互勉吧
Мы одна семья, давайте поддерживать друг друга.
Yayayayaya
Yayayayaya
齊齊成就慨嘆
Вместе вздохнем,
求求原諒我吧
Прошу, прости меня.





Writer(s): 鄺梓喬


Attention! Feel free to leave feedback.