Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夭心夭肺 (The Players Live)
Herzzerreißend (The Players Live)
千種戀愛
多此一愛
手拖一半你
Tausend
Arten
Liebe,
diese
eine
Liebe
zu
viel,
halte
nur
halb
deine
Hand.
九千幾里
親親親你
愛到太乏味
Neuntausend
Meilen,
küsse,
küsse,
küsse
dich,
liebe
dich,
bis
es
zu
langweilig
wird.
醫生的愛
情與理智
認命亦為你
Die
Liebe
eines
Arztes,
Gefühl
und
Verstand,
füge
mich
ins
Schicksal,
auch
für
dich.
驚黑的我
不等於我
讓我告訴你
Der
ich,
der
Angst
im
Dunkeln
hat,
bin
nicht
ich,
lass
es
mich
dir
sagen.
Same
old
love
song
有冇咁易愛到死
Same
old
love
song,
ist
es
so
einfach,
bis
zum
Tod
zu
lieben?
Same
old
love
song
沒有你就冇氧氣
Same
old
love
song,
ohne
dich
gibt
es
keinen
Sauerstoff.
勁俾女飛
唱到我已貼晒地
Ständig
von
Frauen
abserviert,
singe,
bis
ich
völlig
am
Boden
bin.
唉
想...
你
Ach,
vermisse...
dich.
分手好過
苦戀三角
恨你卻愛你
Trennung
ist
besser
als
ein
bitteres
Liebesdreieck,
hasse
dich,
aber
liebe
dich.
痴心不再
火花不再
他喜歡了你
Verliebtheit
ist
weg,
der
Funke
ist
weg,
er
mag
dich
jetzt.
只好心淡
只好爭氣
個個唱到死
Kann
nur
entmutigt
sein,
kann
nur
kämpfen,
jeder
singt
sich
zu
Tode.
好心好報
不需七友
讓我告訴你
Gutes
Herz,
gute
Belohnung,
brauche
keine
sieben
Freunde,
lass
es
mich
dir
sagen.
Same
old
love
song
有冇咁易愛到死
Same
old
love
song,
ist
es
so
einfach,
bis
zum
Tod
zu
lieben?
Same
old
love
song
沒有你就冇氧氣
Same
old
love
song,
ohne
dich
gibt
es
keinen
Sauerstoff.
勁俾女飛
唱到我已貼晒地
Ständig
von
Frauen
abserviert,
singe,
bis
ich
völlig
am
Boden
bin.
Same
old
love
song
same
old
love
song
Same
old
love
song
same
old
love
song
Same
old
love
song
有冇咁易爱到死
Same
old
love
song,
ist
es
so
einfach,
bis
zum
Tod
zu
lieben?
Same
old
love
song
沒有你就冇氧氣
Same
old
love
song,
ohne
dich
gibt
es
keinen
Sauerstoff.
勁俾女飛
唱到我已貼晒地
Ständig
von
Frauen
abserviert,
singe,
bis
ich
völlig
am
Boden
bin.
Same
old
love
song
same
old
love
song
Same
old
love
song
same
old
love
song
Same
old
love
song
有冇咁易愛到死
Same
old
love
song,
ist
es
so
einfach,
bis
zum
Tod
zu
lieben?
Same
old
love
song
沒有你就冇氧氣
Same
old
love
song,
ohne
dich
gibt
es
keinen
Sauerstoff.
勁俾女飛
唱到我已貼晒地
Ständig
von
Frauen
abserviert,
singe,
bis
ich
völlig
am
Boden
bin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kelvin Chisomo Avon, Jun Kung, Bo Chen, Xi Yang
Attention! Feel free to leave feedback.