Lyrics and translation 陳柏宇 - 本能寺 - Grand Band Edition
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
本能寺 - Grand Band Edition
Храм Хонно-дзи - Grand Band Edition
明日
煙火四起
Завтра
фейерверки
взлетят,
最尾地球如留下你
Если
б
ты
осталась
на
земле
со
мной,
當手信亦早已過期
Даже
сувениры
уж
стали
быль,
遊歷未夠合時
可會永記
Путешествие
не
вовремя,
но
помнишь
ли?
明日
櫻花一再飛
Завтра
сакура
вновь
зацветёт,
要替導遊完成日記
Я
должен
дописать
дневник
за
гида,
可有照著你的歸期
Вернулся
ли
я
в
срок,
как
ты
просила?
再跨過生死
Снова
переступая
грань
жизни
и
смерти.
遊故地
怕幻想也未夠
Брожу
по
знакомым
местам,
но
фантазии
мало,
念起某舊友
但有一些走獸化身隊友
Вспоминаю
старых
друзей,
некоторые
стали
звериной
командой,
談及戀愛有自由
又哪位
不會走
Говорят,
в
любви
есть
свобода,
но
кто
же
не
уходит?
占卜已夠
塵緣沒發售
Гадания
довольно,
судьба
не
продаётся,
認清了沒有
誰亦愛玩遊不愛善後
Понял,
что
никто
не
любит
убирать
за
собой,
無謂講究
適合結伴過就已足夠
Не
стоит
искать
идеал,
достаточно
просто
быть
вместе.
明日
煙火四起
Завтра
фейерверки
взлетят,
最尾地球如留下你
Если
б
ты
осталась
на
земле
со
мной,
當手信亦早已過期
Даже
сувениры
уж
стали
быль,
遊歷未夠合時
可會永記
Путешествие
не
вовремя,
но
помнишь
ли?
明日
櫻花一再飛
Завтра
сакура
вновь
зацветёт,
要替導遊完成日記
Я
должен
дописать
дневник
за
гида,
可有照著你的歸期
Вернулся
ли
я
в
срок,
как
ты
просила?
再跨過生死
Снова
переступая
грань
жизни
и
смерти.
輸給天意
幾首詩燒了
過後也有刻記
Подчиняясь
судьбе,
сжёг
несколько
стихов,
но
память
осталась,
野望與蒼天比較
凡人在世
如夢似幻
Амбиции
меркнут
пред
небесами,
жизнь
человека
— как
сон,
как
иллюзия.
明日
櫻花四飛
Завтра
сакура
расцветёт,
壯志未酬成為傳記
Несбывшиеся
мечты
станут
легендой,
或你本能
仍是愛吧
不懂放棄
Может,
твой
инстинкт
— это
всё
же
любовь,
ты
не
умеешь
сдаваться.
明日
煙火一再起
Завтра
фейерверки
вновь
взлетят,
哪怕做人不再鋒利
Даже
если
я
больше
не
буду
таким
острым,
世界無遺棄
你
Мир
не
оставит
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Chan, Bao Lin, Ludwig Lindell, Daniel Ceaser
Attention! Feel free to leave feedback.