青春的我 (Live) -
陳浩德
,
方伊琪
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青春的我 (Live)
Das jugendliche Ich (Live)
女:年華逝青春不歸
惜愛光陰青春寶貴
Sie:
Die
Jahre
vergehen,
die
Jugend
kehrt
nicht
zurück.
Schätze
die
Zeit,
die
Jugend
ist
kostbar.
男:春天花開是燦爛芬芳美麗
Er:
Frühlingsblumen
blühen,
strahlend,
duftend
und
schön.
合:明媚秋月普照光輝
Beide:
Der
helle
Herbstmond
erstrahlt
in
Herrlichkeit.
女:年華逝青春不歸
寶貴光陰豈可荒廢
Sie:
Die
Jahre
vergehen,
die
Jugend
kehrt
nicht
zurück.
Kostbare
Zeit,
wie
kann
sie
vergeudet
werden?
男:今天的你要珍惜光陰會逝
Er:
Heute
musst
du
die
Zeit
schätzen,
sie
wird
vergehen.
合:年少青春真快樂忘懷
Beide:
Junge
Jugend,
wahrhaft
glücklich
und
unbeschwert.
男:韶華難再莫等待
Er:
Die
Blütezeit
ist
schwer
wiederzuerlangen,
warte
nicht.
女:前途如花立志豪
Sie:
Die
Zukunft
ist
wie
eine
Blume,
setze
dir
ehrgeizige
Ziele.
男:無窮幸福青春不老
Er:
Unendliches
Glück,
die
Jugend
altert
nicht.
合:忘掉了愁恨同住樂土
Beide:
Kummer
und
Hass
vergessen,
gemeinsam
im
Land
der
Freude
leben.
女:年華逝青春不歸
惜愛光陰青春寶貴
Sie:
Die
Jahre
vergehen,
die
Jugend
kehrt
nicht
zurück.
Schätze
die
Zeit,
die
Jugend
ist
kostbar.
男:今天的你是燦爛芬芳美麗
Er:
Heute
bist
du
strahlend,
duftend
und
schön.
合:年少青春後生可畏
Beide:
Junge
Jugend,
die
aufstrebende
Generation
ist
beeindruckend.
男:韶華難再莫等待
Er:
Die
Blütezeit
ist
schwer
wiederzuerlangen,
warte
nicht.
女:前途如花立志豪
Sie:
Die
Zukunft
ist
wie
eine
Blume,
setze
dir
ehrgeizige
Ziele.
男:無窮幸福青春不老
Er:
Unendliches
Glück,
die
Jugend
altert
nicht.
合:忘掉了愁恨同住樂土
Beide:
Kummer
und
Hass
vergessen,
gemeinsam
im
Land
der
Freude
leben.
女:年華逝青春不歸
惜愛光陰青春寶貴
Sie:
Die
Jahre
vergehen,
die
Jugend
kehrt
nicht
zurück.
Schätze
die
Zeit,
die
Jugend
ist
kostbar.
男:今天的你是燦爛芬芳美麗
Er:
Heute
bist
du
strahlend,
duftend
und
schön.
合:年少青春後生可畏
Beide:
Junge
Jugend,
die
aufstrebende
Generation
ist
beeindruckend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 李七牛
Attention! Feel free to leave feedback.