Lyrics and translation 陳浩德 feat. 舒雅頌 - 分飛燕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分飛燕
Разлетающиеся ласточки
分飛燕
Разлетающиеся
ласточки
合唱:張偉文/呂珊
Исполняют:
Чжан
Вэйвэнь/Люй
Шань
女:分飛萬里隔千山
離淚似珠強忍欲墜凝在眼
Жен:
Разлетаемся
на
тысячи
миль,
через
горы,
слёзы,
словно
жемчуг,
с
трудом
сдерживаю,
застыли
в
глазах.
我欲訴別離情無限
Хочу
поведать
о
безграничной
печали
расставания.
男:匆匆怎訴情無限
Муж:
В
спешке
как
поведать
о
безграничной
печали?
女:
又怕情心一朝淡
有浪愛海翻
Жен:
Боюсь,
что
чувства
однажды
угаснут,
и
в
море
любви
поднимутся
волны.
男:
只怨歡情何太暫
轉眼分離緣有限
Муж:
Только
сетую,
что
радость
так
быстротечна,
в
мгновение
ока
расставание,
узы
разорваны.
我不會負情害你心灰冷
知你送君忍淚難
Я
не
предам
тебя,
не
заставлю
твоё
сердце
остыть,
знаю,
провожая
меня,
ты
с
трудом
сдерживаешь
слёзы.
女:
唉哎難難難
難捨分飛冷落怨恨有幾番
Жен:
Ах,
как
трудно,
трудно,
трудно,
невыносимо
расставаться,
холодная
обида,
сколько
раз?
男:
心聲托付鴻與雁
Муж:
Доверю
свои
чувства
диким
гусям
и
лебедям.
女:
囑咐話兒莫厭煩
你莫教人為你′怨狐單'
Жен:
Передай
им
мои
слова,
пусть
не
устанут
повторять:
"Не
заставляй
меня
грустить
в
одиночестве".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kui Ji Hung, So Yung
Attention! Feel free to leave feedback.