陳浩德 - 月是故鄉明 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 陳浩德 - 月是故鄉明




月是故鄉明
The Moon Is Brighter on the Hometown
牀前依稀滿地霜
Frost covered the ground before my bed
原來月光照地堂
It turned out to be moonlight shining on the ground
奈何人隔萬裏岸
But I am thousands of miles away from home
空對秋色無心看
Facing the autumn scenery in vain
離情只對月兒訴
I can only tell the moon about my feelings of being away from home
煩勞傳遞到故鄉
I hope it can pass on my message to my hometown
一般秋月異客照
The autumn moon shines on me, a stranger in a foreign land
偷向月兒問境況
I secretly ask the moon about the situation at home
抬頭推窗看月光
I raise my head and look out the window at the moonlight
背井別鄉客道長
I have been far away from my hometown for a long time
夜來惆悵念爹娘
At night, I feel sad and miss my parents
蒼鬢應添白霜降
Their white hair must have increased as the night wore on
堪哀漂泊夢難暖
It's sad that my dream of going back home cannot be fulfilled
何年何日見故鄉
When will I see my hometown again?
家鄉秋月甚清朗
The autumn moon in my hometown is very bright
此處月明及不上
The moon here is not as bright as it is there
當初逐馬紅兒笑
At first, I left home with a smile
日月易逝兩鬢蒼
Time flies, and my hair has turned gray
滄桑歲月人已變
The vicissitudes of life have changed me
只有月兒獨清朗
Only the moon remains bright and clear





Writer(s): Anthony Au


Attention! Feel free to leave feedback.